约伯记 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 拿瑪人瑣法回答說:2 「難道滔滔不絕就無人反駁? 難道嘮嘮叨叨就證明有理?3 你喋喋不休,人們豈能緘默不言? 你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?4 你自以為信仰純全, 在上帝眼中清白。5 唯願上帝發言, 開口駁斥你,6 告訴你智慧的奧秘, 因為真智慧深奧難懂。 要知道,上帝對你的懲罰比你該受的還輕。7 「你能測度上帝的深奧, 探索全能者的極限嗎?8 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?9 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。10 祂若來囚禁你, 開庭審判, 誰能阻攔?11 祂洞悉詭詐之人, 看見罪惡, 豈會不理?12 愚蠢人若能變得聰明, 野驢駒也可生成人樣。13 「你若把心安正, 向祂舉手禱告;14 你若除去自己的罪惡, 不容帳篷裡有任何不義,15 就必能無愧地仰起臉, 站立得穩,無所畏懼。16 你必忘記自己的苦楚, 它從你記憶中如流水逝去。17 你的人生將比正午還光明, 生命中的黑暗也必像黎明。18 你必充滿盼望,感到安穩, 你必得到保護,安然入睡。19 你睡覺時必無人驚擾, 許多人必求你施恩。20 但惡人必眼目失明,無路可逃, 他們的指望只有死亡。」

约伯记 11

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da hob Zofar von Naama an und sprach:2 Soll ohne Antwort bleiben, der viele Worte macht? Muss denn ein Schwätzer immer recht haben?3 Müssen Männer zu deinem leeren Gerede schweigen, dass du spottest und niemand dich beschämt?4 Du sprichst: »Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.« (伯9:21; 伯10:7)5 Ach dass Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf6 und zeigte dir die Tiefen der Weisheit – denn sie ist zu wunderbar für jede Erkenntnis –, damit du weißt, dass er noch nicht an alle deine Sünden denkt. (诗51:8)7 Meinst du, du kannst die Tiefen Gottes ergründen oder die Grenze des Allmächtigen erforschen?8 Er ist höher als der Himmel: Was willst du tun?, tiefer als die Unterwelt: Was kannst du wissen?,9 länger als die Erde und breiter als das Meer:10 Wenn er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält – wer will’s ihm wehren?11 Denn er kennt die heillosen Leute; er sieht den Frevel und sollte es nicht merken?12 Kann ein Hohlkopf verständig werden, kann ein junger Wildesel als Mensch zur Welt kommen?13 Wenn aber du dein Herz auf ihn richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest –14 wenn Frevel in deiner Hand ist, entferne ihn, und lass in deinen Zelten kein Unrecht wohnen –,15 so könntest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.16 Dann würdest du alle Mühsal vergessen und so wenig daran denken wie an Wasser, das verrinnt,17 und dein Leben würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstre würde ein lichter Morgen werden,18 und du könntest Zuversicht haben, weil es Hoffnung gibt, du wärest geborgen und könntest in Sicherheit schlafen, (诗4:9)19 würdest ruhen und niemand würde dich aufschrecken, und viele würden deine Gunst erbitten.20 Aber die Augen der Frevler werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können, und als ihre Hoffnung bleibt, das Leben auszuhauchen. (伯8:14)