箴言 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,2 好保持明辨力, 嘴唇謹守知識。3 淫婦滿口甜言蜜語, 油嘴滑舌,4 最後卻苦如艾草, 鋒利似雙刃劍。5 她的雙腳走進死地, 她的步伐邁向陰間。6 她不走生命的康莊大道, 偏離了正途也不自知。7 孩子們啊,要聽從我, 不可違背我的話!8 要遠遠避開淫婦, 不可靠近她的家門,9 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;10 免得外人吞盡你的財富, 你的辛勞所得歸給他人。11 臨終之時,肉體衰殘, 你必呻吟不止,12 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!13 不聽從老師的話, 不側耳聽導師之言。14 在眾人面前, 我幾乎身敗名裂。」15 你當喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。16 你的泉水豈可外流? 你的河水怎可溢到街上?17 這些要專屬於你, 不可與外人共享。18 要使你的泉源蒙福, 要愛你年輕時所娶的妻。19 她高貴可愛宛如母鹿, 願她的胸令你時時滿足, 願她的愛令你常常陶醉。20 孩子啊,為何迷戀淫婦? 為何擁抱妓女的胸?21 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人走的一切路。22 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己的罪惡捆綁。23 他因不聽教誨而喪命, 因極其愚妄而入歧途。

箴言 5

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Einsicht,2 dass du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Erkenntnis zu bewahren!3 Denn die Lippen der fremden Frau sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glatter als Öl, (箴2:16)4 hernach aber ist sie bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.5 Ihre Füße laufen zum Tode hinab; ihre Schritte führen ins Totenreich,6 so bahnt sie nicht den Weg des Lebens; haltlos sind ihre Tritte, sie erkennt es nicht.7 So gehorcht mir nun, meine Söhne, und weicht nicht von der Rede meines Mundes.8 Lass deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,9 dass du nicht andern gebest deine Kraft und deine Jahre einem Unbarmherzigen;10 dass sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und, was du mühsam erworben, nicht komme in eines andern Haus,11 und müssest hernach seufzen, wenn dir Leib und Leben vergehen,12 und sprechen: »Ach, wie konnte ich die Zucht hassen, und wie konnte mein Herz die Warnung verschmähen,13 dass ich nicht gehorchte der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht kehrte zu denen, die mich lehrten!14 Ich wäre fast ganz ins Unglück gekommen inmitten der Versammlung und Gemeinde.« (申22:28)15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was quillt aus deinem Brunnen.16 Deine Quellen sollen herausfließen auf die Straße und Wasserbäche auf die Gassen!17 Habe du sie allein und kein Fremder mit dir.18 Dein Brunnen sei gesegnet, und freue dich der Frau deiner Jugend. (传9:9)19 Sie ist lieblich wie eine Gazelle und holdselig wie ein Reh. Lass dich von ihrer Anmut allezeit sättigen und ergötze dich allewege an ihrer Liebe.20 Mein Sohn, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?21 Denn eines jeden Wege liegen offen vor dem HERRN, und er hat acht auf aller Menschen Gänge.22 Den Frevler werden seine Missetaten fangen, und er wird mit den Stricken seiner Sünde gebunden.23 Er wird sterben, weil er Zucht nicht wollte, und um seiner großen Torheit willen taumelt er.

箴言 5

Elberfelder Bibel

来自{publisher}
1 Mein Sohn, horche auf meine Weisheit, zu meiner Einsicht neige dein Ohr, (箴4:1; 箴22:17)2 dass du Besonnenheit behältst und deine Lippen Erkenntnis bewahren! (箴16:23)3 Denn Honig träufeln die Lippen der Fremden[1], und glatter als Öl ist ihr Gaumen; (箴2:16; 箴22:14)4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert. (林前6:18)5 Ihre Füße steigen hinab zum Tod, auf den Scheol halten ihre Schritte zu. (传7:26)6 Damit du auf den Pfad des Lebens nur nicht achtgibst, sind unstet ihre Bahnen[2], ⟨und⟩ du erkennst es nicht.7 Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich und weicht nicht ab von den Worten meines Mundes!8 Halte fern von ihr deinen Weg und komm ihrer Haustür nicht nah! (箴4:14)9 Sonst gibst du andern deine ⟨Lebens⟩blüte[3] und deine Jahre einem Grausamen.10 Sonst sättigen Fremde sich noch an deinem Vermögen, an deinem mühsam Erworbenen in eines Ausländers Haus; (箴29:3)11 und du stöhnst zuletzt[4], wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, (箴2:19)12 und sagst: Ach, wie konnte ich nur hassen die Zucht, ⟨wie⟩ konnte mein Herz nur die Mahnung[5] verschmähen, (箴1:29)13 dass ich nicht gehorchte der Stimme ⟨all⟩ derer, die mich unterwiesen, dass ich mein Ohr meinen Lehrern nicht zuneigte! (王上12:14)14 Wie leicht hätte ich ganz ins Unglück geraten können[6], mitten in der Versammlung und der Gemeinde! (诗73:2; 箴10:17)15 Trinke Wasser aus deiner ⟨eigenen⟩ Zisterne und was aus deinem Brunnen quillt.16 Sollen nach draußen verströmen deine Quellen, auf die Plätze die Wasserbäche?17 Dir allein sollen sie gehören, doch keinem Fremden neben dir.18 Deine Quelle sei gesegnet, erfreue dich an der Frau deiner Jugend! (传9:9)19 Die liebliche Hirschkuh und anmutige Gämse[7] – ihre Brüste sollen dich berauschen jederzeit, in ihrer Liebe sollst du taumeln immerdar! (歌2:9)20 Warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden[8] taumeln und den Busen einer anderen[9] umarmen? – (玛2:14; 林前6:16)21 Denn vor den Augen des HERRN ⟨liegen⟩ eines jeden Wege, und auf alle seine Bahnen gibt er acht. (诗139:3; 箴15:3; 耶16:17; 何7:2)22 Seine eigenen Sünden fangen ihn, den Gottlosen, und in den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten. (士9:57; 王上18:18; 斯9:25; 诗9:17; 箴1:18; 箴11:5; 箴12:14; 箴14:32; 箴18:7; 箴24:12; 箴26:27; 耶2:19; 哀1:14; 俄1:15)23 Ein solcher wird sterben aus Mangel an Zucht, und in der Größe seiner Narrheit taumelt er dahin[10]. (诗94:23; 箴10:21; 箴21:16)