诗篇 109

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我所讚美的上帝啊, 求你不要沉默不語。2 因為邪惡和詭詐的人開口攻擊我, 用謊言譭謗我。3 他們惡言惡語地圍著我, 無緣無故地攻擊我。4 我愛他們,他們卻控告我, 但我為他們禱告。5 他們對我以惡報善, 以恨報愛。6 求你差惡人攻擊我的仇敵, 派人站在他右邊控告他。7 當他受審時, 願他被判為有罪, 他的禱告也算為罪過。8 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。9 願他的孩子失去父親, 妻子成為寡婦。10 願他的孩子流浪行乞, 被趕出自己破敗的家。11 願債主奪取他所有的財產, 陌生人搶走他的勞動成果。12 願無人向他施恩, 無人同情他的孤兒。13 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。14 願耶和華記住他祖輩的罪惡, 不除去他母親的罪過。15 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他從世上剷除。16 因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。17 他喜歡咒詛人, 願咒詛臨到他; 他不喜歡祝福人, 願祝福遠離他。18 他咒詛成性, 願咒詛如水侵入他的身體, 如油浸透他的骨頭。19 願咒詛不離其身, 如同身上的衣服和腰間的帶子。20 願耶和華這樣報應那些誣告我, 以惡言攻擊我的人。21 主耶和華啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈愛拯救我。22 因為我貧窮困苦, 內心飽受創傷。23 我像黃昏的日影一樣消逝, 如蝗蟲一般被抖落。24 禁食使我雙腿發軟, 瘦骨嶙峋。25 仇敵都嘲笑我, 他們看見我就連連搖頭。26 我的上帝耶和華啊, 求你幫助我,施慈愛拯救我,27 讓他們都看見這是你耶和華的作為。28 任憑他們咒詛吧, 你必賜福給我。 攻擊我的人必蒙羞, 你的僕人必歡喜。29 願誣告我的人滿面羞辱, 無地自容。30 我要竭力頌揚耶和華, 在眾人面前讚美祂。31 因為祂保護貧窮的人, 拯救他們脫離置他們於死地的人。

诗篇 109

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!2 Rücksichtslos gehen gottlose Menschen gegen mich vor, sie reißen ihren Mund auf und verleumden mich.3 Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.4 Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.5 Mit Bosheit zahlen sie mir heim, was ich ihnen Gutes tue; meiner Liebe setzen sie nur Hass entgegen.6 O Herr, lass einen Ankläger gegen meinen Feind auftreten, der so ungerecht und gewissenlos ist wie er selbst. Schicke doch jemanden, der mit ihm ins Gericht geht![1]7 Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!8 Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.9 Seine Kinder sollen zu Waisen werden, und seine Frau soll als Witwe zurückbleiben.10 Ruhelos sollen seine Kinder umherirren und betteln, ihr Elternhaus lass zu einer Ruine verfallen.11 Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat.12 Niemand soll sein Andenken in Ehren halten und mit seinen verwaisten Kindern Mitleid haben.13 Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.14 Der HERR soll niemals das Unrecht vergessen, das die Vorfahren meines Feindes begingen, und auch die Schuld seiner Mutter soll nicht vergeben werden!15 Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem HERRN stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!16 Denn dieser Mensch dachte nicht daran, anderen Gutes zu tun. Die Armen und Hilflosen verfolgte er, und die Niedergeschlagenen trieb er in den Tod.17 Er liebte es, andere zu verfluchen – nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen – darum bleibe der Segen von ihm fern!18 Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.19 Er soll ihn bedecken wie ein Gewand und ihn für immer einschnüren wie ein enger Gürtel!20 Ja, HERR, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!21 HERR, mein Gott, tritt für mich ein, es geht doch um deine Ehre! Rette mich, denn auf deine Gnade ist Verlass!22 Ich bin niedergeschlagen und hilflos, im tiefsten Herzen verletzt.23 Mein Leben gleicht einem Schatten am Abend, der bald in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie eine Heuschrecke, die man vom Arm abschüttelt.24 Vom vielen Fasten zittern mir die Knie, ich bin nur noch Haut und Knochen.25 Für meine Feinde bin ich zum Gespött geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.26 Hilf mir, HERR, und rette mich, denn du bist doch ein gnädiger Gott!27 HERR, lass meine Feinde erkennen, dass du es bist, der alles so gefügt hat!28 Mögen sie mich auch verwünschen – du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen – sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.29 Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!30 Immer wieder will ich dem HERRN danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.31 Er steht dem Wehrlosen zur Seite und rettet ihn vor denen, die seinen Tod fordern.