诗篇 85

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,你賜福了你的土地, 使雅各的子孫重返家園。2 你赦免了你子民的罪過, 遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)3 你收回自己的怒氣, 不發烈怒。4 拯救我們的上帝啊, 求你復興我們, 止息你對我們的怒氣。5 你要向我們永遠發怒嗎? 你的怒氣要延續到萬代嗎?6 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?7 耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。8 我要聽耶和華上帝所說的話, 因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。 但我們不可再犯罪。9 祂拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。10 慈愛和忠信同行, 公義與平安相親。11 忠信從地而生, 公義從天而現。12 耶和華賜下祝福, 我們的土地就出產豐富。13 公義要行在祂面前,為祂開路。

诗篇 85

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2 Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet. (耶31:23)3 Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (诗32:1)4 Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5 Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (诗80:4)6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (诗77:8; 诗79:5)7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue?8 Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil!9 Ich will hören, was Gott redet: / Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (耶29:11)10 Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (诗61:8; 诗89:15)12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (赛45:8)13 Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag. (诗67:7)14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bahnt den Weg seiner Schritte. (赛58:8)