诗篇 84

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼美好!2 我深願進入耶和華的院宇, 我的身心向永活的上帝歡呼。3 萬軍之耶和華, 我的王我的上帝啊, 在你的祭壇邊,麻雀找到了家, 燕子築巢養育幼雛。4 住在你殿裡的人有福了! 他們不斷地歌頌你。(細拉)5 靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!6 他們走過流淚谷, 這谷就變成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍佈。7 他們越走越有力, 都要到錫安朝見上帝。8 萬軍之上帝耶和華啊, 求你聽我的禱告; 雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)9 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。10 在你的院宇住一日勝過在別處住千日! 我寧願在我上帝的殿中看門, 也不願住在惡人的帳篷裡。11 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為正直的人。12 萬軍之耶和華啊, 信靠你的人有福了!

诗篇 84

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, du HERR der Heerscharen!3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach den Höfen des HERRN. Mein Herz und mein Fleisch, sie jubeln dem lebendigen Gott entgegen. (诗27:4)4 Auch der Sperling fand ein Haus / und die Schwalbe ein Nest, wohin sie ihre Jungen gelegt hat - deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein Gott und mein König. (诗5:3)5 Selig, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] (诗23:6)6 Selig die Menschen, die Kraft finden in dir, die Pilgerwege im Herzen haben.7 Ziehen sie durch das Tal der Dürre, / machen sie es zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen.8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft und erscheinen vor Gott auf dem Zion.[1]9 HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Bittgebet, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela]10 Gott, sieh her auf unseren Schild, schau auf das Angesicht deines Gesalbten! (诗89:19)11 Ja, besser ist ein einziger Tag in deinen Höfen als tausend andere. Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. (诗27:4)12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild. Der HERR schenkt Gnade und Herrlichkeit. Nicht versagt er Gutes denen, die rechtschaffen wandeln. (诗3:4)13 HERR der Heerscharen, selig der Mensch, der auf dich sein Vertrauen setzt!