诗篇 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。2 你使孩童和嬰兒的口發出頌讚, 好叫你的仇敵啞口無言。3 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,4 人算什麼,你竟顧念他! 世人算什麼,你竟眷顧他!5 你叫他比天使低微一點, 賜他榮耀和尊貴作冠冕。6 你派他管理你親手造的萬物, 使萬物降服在他腳下:7 牛羊、田野的獸、8 空中的鳥、海裡的魚及其他水族。9 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴!

诗篇 8

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.2 HERR, unser Herr, / wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.[1]3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet / wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.[2] (太21:16)4 Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:5 Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (创1:26; 诗144:3; 林前15:27; 弗1:22; 來2:6)6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.[3]7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:8 Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.10 HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!