诗篇 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。2 別讓他們像獅子般撕裂我, 無人搭救。3 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;4 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,5 就讓仇敵追上我, 踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)6 耶和華啊, 求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。 我的上帝啊, 求你來伸張正義。7 願萬民環繞你, 願你從高天治理他們,8 願你審判萬民! 至高的耶和華啊, 我是公義正直的, 求你為我主持公道。9 鑒察人心肺腑的公義上帝啊, 求你剷除邪惡,扶持義人。10 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。11 上帝是公義的審判官, 天天向惡人發怒。12 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭,誅滅他們。13 祂準備好了奪命的兵器, 火箭已在弦上。14 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。15 他們挖了陷阱,卻自陷其中。16 他們的惡行臨到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。17 我要稱謝耶和華的公義, 我要歌頌至高者耶和華的名。

诗篇 7

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.2 HERR, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,3 damit niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, mich packt und keiner ist da, der rettet! (诗17:12)4 Wenn ich das getan habe, HERR, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt, (伯31:7)5 wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den ausraubte, der mich jetzt grundlos bedrängt,6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; / er trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre. [Sela] (诗143:3)7 HERR, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen die Wut meiner Bedränger! Wach auf zu mir hin! Du hast zum Gericht gerufen. (诗9:20)8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis, über sie kehre zu deinem Thron in der Höhe zurück!9 Der HERR richtet die Völker. / Verschaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Unschuld, die mich umgibt! (诗18:21)10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, / doch dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren prüfst, gerechter Gott! (诗26:2; 耶11:20; 耶17:10; 耶20:12; 启2:23)11 Mein Schutz ist Sache Gottes, er ist Retter derer, die redlichen Herzens sind.[1] (诗3:4)12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der an jedem Tag zürnt.13 Fürwahr, wieder schärft der Frevler sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt. (诗11:2)14 Doch gegen sich selbst hat er tödliche Waffen gerichtet, bereitet sich glühende Pfeile. (赛50:11)15 Siehe, Unrecht empfängt er; er geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge. (伯15:35; 赛59:4)16 Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat. (诗9:16; 诗35:7; 诗57:7; 箴26:27; 传10:8)17 Seine Untat kehrt auf sein Haupt zurück und auf seinen Scheitel steigt seine Gewalttat herab.18 Ich will dem HERRN danken gemäß seiner Gerechtigkeit; ich will singen und spielen dem Namen des HERRN, des Höchsten. (诗9:12; 诗18:50; 诗30:5; 诗57:8; 诗68:5; 诗71:23; 诗92:2; 诗104:33; 诗135:3; 诗138:2; 诗146:2)