诗篇 73

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝實在善待以色列人, 恩待那些內心純潔的人。2 我卻身陷險地, 幾乎失腳跌倒。3 我看見狂傲的惡人亨通就心懷不平。4 他們一生平順,健康強壯。5 他們不像別人受苦, 不像世人遭難。6 他們把驕傲作項鏈戴在頸上, 把暴力作外袍裹在身上。7 他們胖得眼睛凸出, 心中充滿罪惡。8 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂妄地以暴力相威脅。9 他們褻瀆上天,詆譭大地。10 上帝的子民也跟隨他們, 聽從他們的話。11 他們說: 「上帝怎能知道? 至高者會察覺嗎?」12 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。13 我潔身自愛,保持清白, 實屬徒然。14 我天天遭災,日日受苦。15 要是我這樣說, 我就是背叛了你的子民。16 我想明白這一切, 卻百思不得其解。17 直到我進入你的聖所, 才明白他們的結局。18 你把他們放在容易滑倒的地方, 使他們落入毀滅中。19 他們頃刻間被毀滅, 在恐怖中徹底滅亡。20 他們不過是人醒來後的一場夢。 主啊,你一行動, 他們必灰飛煙滅。21 我曾感到悲傷,心如刀絞。22 我當時愚昧無知, 在你面前如同畜類。23 然而,我一直和你在一起, 你牽著我的手引導我。24 你以諄諄教誨指引我, 以後必接我到榮耀中。25 除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。26 儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 永遠屬於我。27 那些遠離你的人必滅亡, 你必滅絕不忠於你的人。28 對於我,到上帝面前是何等美好。 我以主耶和華為我的避難所, 並宣揚祂的一切作為。

诗篇 73

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Psalm Asafs. Fürwahr, Gott ist gut für Israel, für alle, die reinen Herzens sind.2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt, beinahe wären ausgeglitten meine Schritte. (诗37:1; 耶12:1)3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert, als ich das Wohlergehen der Frevler sah: (伯21:7)4 Sie leiden ja keine Qualen, ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.[1]5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat. (诗17:10)7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett, ihr Herz läuft über von bösen Plänen. (伯15:27; 耶5:28)8 Sie höhnen und reden Böses, Unterdrückung reden sie von oben herab.9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu, das Wasser ihrer Worte schlürfen sie gierig.[2]11 Sie sagen: Wie sollte Gott davon wissen? Gibt es Wissen beim Höchsten? (诗10:11)12 Siehe, so sind die Frevler: Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum. (诗17:14)13 Fürwahr, umsonst bewahrte ich lauter mein Herz und wusch meine Hände in Unschuld. (诗26:6; 玛3:14)14 Und doch war ich alle Tage geplagt und wurde jeden Morgen gezüchtigt. (伯7:18)15 Hätte ich gesagt: Ich will reden wie sie, siehe, ich hätte das Geschlecht deiner Kinder verraten.16 Ich dachte nach, um dies zu begreifen, Mühsal war es in meinen Augen,17 bis ich eintrat in Gottes Heiligtum und einsah, wie es mit ihnen zu Ende geht.18 Fürwahr, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, du lässt sie in Täuschungen fallen.19 Wie werden sie in einem Augenblick zum Entsetzen, werden dahingerafft, nehmen ein Ende mit Schrecken. (诗49:15)20 Wie einen Traum, nach dem Erwachen, mein Herr, verachtest du ihr Schattengebilde, wenn du aufstehst.[3] (伯20:8)21 Ja, mein Herz war bitter und Schmerz bohrte mir in den Nieren.22 Ich war ein Tor ohne Einsicht, wie Vieh bin ich gewesen bei dir;23 aber ich bin doch beständig bei dir, du hast meine Rechte ergriffen. (诗121:5; 羅8:35)24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss, danach nimmst du mich auf in Herrlichkeit. (诗16:10; 诗49:16)25 Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.[4]26 Mag mein Fleisch und mein Herz vergehen, Fels meines Herzens und mein Anteil ist Gott auf ewig. (民18:20; 申10:9; 诗142:6; 哀3:24)27 Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.28 Ich aber - Gott nahe zu sein, ist gut für mich, / ich habe GOTT, den Herrn, zu meiner Zuflucht gemacht. Ich will erzählen von all deinen Taten.