诗篇 60

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 你遺棄了我們, 使我們一敗塗地; 你曾向我們發怒, 求你現在復興我們。2 你震動大地,將它撕裂。 求你修補裂口, 因為它要塌陷了。3 你叫我們——你的子民吃盡苦頭, 喝了令我們東倒西歪的苦酒。4 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽[1]。(細拉)5 求你應允我們的禱告, 伸出右手幫助我們, 使你所愛的人獲救。6 上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分示劍, 丈量疏割谷。7 基列是我的, 瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。8 摩押是我的洗腳盆, 我要把鞋扔給以東, 我要在非利士高唱凱歌。」9 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?10 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?11 求你幫助我們攻打仇敵, 因為人的幫助徒然無益。12 我們依靠上帝才能取勝, 祂必把我們的敵人踩在腳下。

诗篇 60

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüte. Ein Zeugnis. Ein Miktam-Lied. Von David. Zum Lehren.2 Als er mit Aram Naharajim und Aram Zoba Krieg führte und als Joab zurückkehrte und Edom im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (撒下8:3)3 Gott, du hast uns verstoßen, du hast eine Bresche in uns geschlagen, du hast uns gezürnt - wende dich uns wieder zu!4 Erschüttert hast du das Land und gespalten. Heile seine Risse! Denn es kam ins Wanken.5 Hartes ließest du schauen dein Volk, du hast uns getränkt mit betäubendem Wein. (诗75:9; 赛51:17)6 Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela][1]7 Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib uns Antwort! (诗108:7)8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: / Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.9 Mein ist Gilead, mein Manasse, / Efraim der Helm meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. (创49:10)10 Mein Waschbecken ist Moab, / meinen Schuh werf ich auf Edom, Philisterland, juble mir zu! (赛11:14)11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?12 Bist nicht du es, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht ausziehst, Gott, mit unseren Heeren? (诗44:10)13 Bring uns doch Hilfe gegen den Feind, denn die Rettung durch Menschen ist nichtig!14 Mit Gott werden wir Machtvolles tun. Er selbst wird unsere Feinde zertreten. (诗44:6)