诗篇 46

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝是我們的避難所, 是我們的力量, 是我們患難中隨時的幫助。2 因此,任大地震動, 群山沉入深海;3 任海濤洶湧澎湃, 群山搖撼顫抖, 我們也不懼怕。(細拉)4 有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。5 上帝住在城裡, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。6 列邦動盪,列國傾覆。 上帝的聲音使大地熔化。7 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)8 來看耶和華的作為吧! 祂使大地荒涼。9 祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。10 祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」11 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。

诗篇 46

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise Mädchen. Ein Lied.2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtig erfahren, als Helfer in allen Nöten. (诗37:39; 诗61:4)3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt, wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres; (伯9:5; 诗75:4)4 mögen seine Wasser tosen und schäumen und vor seinem Ungestüm Berge erzittern. [Sela]5 Eines Stromes Arme erfreuen die Gottesstadt, des Höchsten heilige Wohnung.6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken. Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. (王下19:35; 诗90:14)7 Völker tobten, Reiche wankten; seine Stimme erscholl, da muss die Erde schmelzen.8 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]9 Kommt und schaut die Taten des HERRN, der Schauder erregt auf der Erde. (诗66:5)10 Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde. Den Bogen zerbricht er, / die Lanze zerschlägt er; Streitwagen verbrennt er im Feuer. (诗76:4; 赛2:4; 结39:9)11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden! (诗83:19)12 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]