箴言 24

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 不要羡慕惡人, 不要嚮往與他們為友;2 因為他們心裡圖謀暴行, 口中談論惡事。3 家靠智慧而建立, 靠悟性而穩固,4 藉知識而充滿各種珍寶。5 智者充滿能力, 哲士力上加力。6 出征打仗,要憑智謀; 謀士眾多,勝券在握。7 智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。8 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。9 愚人的計謀是罪惡, 人人都厭惡嘲諷者。10 逆境中喪膽的是弱者。11 被拉去屠殺的,你要搶救; 踉蹌受死的,你要攔阻。12 不要推說自己毫不知情, 鑒察人心的主洞悉一切, 保守你生命的上帝知情, 祂必按你的行為報應你。13 孩子啊,你要吃美好的蜂蜜, 蜂房滴下的蜜甘甜可口。14 智慧同樣使你的心靈甘甜; 你若找到智慧,前途必光明, 盼望也不會幻滅。15 不要像惡人一樣暗算義人, 破壞他的家。16 因為義人跌倒七次也必起來, 惡人卻被災禍擊垮。17 仇敵跌倒,不要幸災樂禍; 仇敵敗落,不要心裡歡喜。18 否則,耶和華看見會不悅, 不再向仇敵發烈怒。19 不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕歹徒;20 因為惡人毫無前途, 惡人的燈終必熄滅。21 孩子啊,要敬畏耶和華和君王, 不要跟反復無常之徒為伍。22 因為災禍必驟然臨到他們, 誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?23 以下也是智者的箴言: 判案時偏袒實為不善。24 判惡人無罪的, 必遭萬人咒詛, 為列國痛恨。25 責備惡人的必有歡樂, 美好的福氣必臨到他。26 誠實的回答如同友好的親吻。27 要安排好外面的事, 把田間的工作準備妥當, 然後建造房屋。28 別無故作證害鄰舍, 也不可撒謊欺騙人。29 不可說:「別人怎樣待我, 我就怎樣待他; 我要照他所做的報復他。」30 我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,31 那裡荊棘遍地, 刺草叢生, 石牆倒塌。32 我仔細思想所見之事, 領悟到一個教訓:33 再睡一會兒, 打個盹兒, 抱著手躺一會兒,34 貧窮必像強盜一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。

箴言 24

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen, / such keinen Umgang mit ihnen! (诗37:1; 箴23:17)2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, / Unheil reden ihre Lippen.3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, / durch Umsicht gewinnt es Bestand.4 Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt / mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.5 Ein weiser Mann wirkt mit Macht, / ein verständiger Mensch entfaltet Kraft.6 Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf, / viele Ratgeber verhelfen zum Sieg. (箴11:14; 箴20:18)7 Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit, / am Tor tut er den Mund nicht auf.8 Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun, / den nennt man einen Ränkeschmied.9 Das Trachten des Toren ist Sünde, / der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.10 Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis, / so wird auch deine Kraft bedrängt.11 Befrei jene, die man zum Tod schleppt; / die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!12 Wenn du sagst: Wir haben davon nichts gewusst! - / hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis? / Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? / Er vergilt jedem Menschen wie sein Tun es verdient.13 Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut, / Wabenhonig ist süß für den Gaumen. (箴25:27)14 Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich. / Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft, / deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.15 Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten, / zerstöre sein Ruhelager nicht!16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, / doch die Frevler stürzen ins Unglück. (诗37:24)17 Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes, / dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,18 damit nicht der HERR es sieht und missbilligt / und seinen Zorn von ihm abwendet!19 Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, / ereifere dich nicht wegen der Frevler! (箴23:17)20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, / die Lampe der Frevler erlischt.21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König; / lass dich nicht mit denen ein, die anders denken! (彼前2:17)22 Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus / und unvermutet kommt Unheil von beiden.23 Auch folgende Sprüche stammen von Weisen: / Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.[1] (箴28:21)24 Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!, / den verwünschen die Völker, dem zürnen die Nationen.25 Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut; / über sie kommt Segen und Glück.26 Einen Kuss auf die Lippen gibt, / wer richtig antwortet.27 Nimm draußen deine Arbeit auf / und bestell dein Feld, / danach gründe deinen Hausstand!28 Tritt gegen deinen Nächsten nicht grundlos als Zeuge auf / oder willst du irreführen mit deinen Lippen? (出10:16; 申5:20)29 Sag nicht: Wie er mir getan hat, / so will ich auch ihm tun, / einem jedem will ich vergelten, wie es seine Taten verdienen.30 Am Acker eines Faulen ging ich vorüber, / am Weinberg eines unverständigen Menschen:31 Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, / seine Fläche mit Unkraut bedeckt, / seine Steinmauer eingerissen.32 Ich sah es und machte mir meine Gedanken, / ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:33 Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, / noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen. (箴6:10)34 Da kommt schnell die Armut über dich, / die Not wie ein bewaffneter Mann.