箴言 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。2 人自以為行事正確, 但耶和華衡量人心。3 秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。4 高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。5 勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。6 騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。7 惡人的暴力必毀滅自己, 因為他們行事不公不義。8 犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。9 寧願住在房頂的一角, 也不跟爭鬧之妻同屋。10 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。11 懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓誡智者,他便長見識。12 公義的上帝鑒察惡人的家, 祂必使他們滅亡。13 掩耳不聽窮人呼求的, 他將來求救也無人管。14 暗中送的禮物能平息憤怒, 塞進懷裡的賄賂止息盛怒。15 正義得到伸張, 義人喜、惡人怕。16 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。17 貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。18 惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受苦。19 寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。20 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。21 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。22 智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。23 管住口舌,免遭禍患。24 嘲諷者狂妄自大, 行事驕橫無比。25 懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。26 懶人整天貪得無厭, 義人施捨毫不吝嗇。27 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!28 作偽證的終滅亡, 道實情的常發言。29 惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。30 任何智慧、悟性和謀略, 都不能對抗耶和華。31 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。

箴言 21

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen. (箴16:2)3 Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer. (撒上15:22; 诗51:18; 何6:6)4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6 Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11 Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. (箴17:23)15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20 Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25 Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26 Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27 Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. (箴15:8)28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat. (箴19:5)29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31 Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.