马太福音 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌和門徒離耶路撒冷越來越近了,他們來到橄欖山旁的伯法其。2 耶穌派兩個門徒進村,並對他們說:「你們到前面的村莊去,就會看見一頭母驢拴在那裡,旁邊還有一頭驢駒。你們把牠們解開,牽到我這裡。3 要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」4 這件事是要應驗先知的話:5 「要對錫安城[1]說,『看啊,你的君王來了!祂謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。』」6 兩個門徒照著耶穌的吩咐去了,7 把母驢和驢駒帶了回來。他們把自己的衣服蓋在驢背上,讓耶穌騎上去。8 許多人把衣服鋪在路上,也有些人砍下樹枝鋪在路上。9 眾人前呼後擁,歡呼著說: 「和散那[2]歸於大衛的後裔! 奉主名來的當受稱頌! 和散那歸於至高之處的上帝!」10 耶穌進耶路撒冷時,全城轟動,說:「這是誰?」11 眾人說:「祂是先知耶穌,來自加利利的拿撒勒。」12 耶穌進入聖殿,趕走裡面做買賣的人,又推翻兌換錢幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子。13 耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」14 殿中的瞎子和瘸子都來到耶穌面前,祂便醫好了他們。15 祭司長和律法教師看見祂所行的奇事,又聽見小孩子在聖殿裡高聲喊著:「和散那歸於大衛的後裔!」便十分惱怒。16 他們責問耶穌說:「你聽見這些人說的了嗎?」 耶穌說:「我聽見了。聖經上說,『你使孩童和嬰兒口中發出頌讚』,你們沒有讀過嗎?」17 然後,祂便離開他們,出城前往伯大尼,在那裡住宿。18 清早,耶穌在回城的途中餓了。19 祂看見路旁有一棵無花果樹,便走過去,卻發現除了葉子外什麼也沒有。 祂對那棵樹說:「你將再不會結果子!」那棵樹立刻枯萎了。20 門徒見了就驚奇地問:「這棵樹怎麼一下子枯萎了?」21 耶穌回答說:「我實在告訴你們,如果你們有信心、不懷疑,不但能使無花果樹枯乾,就算對這座山說,『從這裡挪開,投進大海裡!』也照樣可以實現。22 所以,你們禱告時無論求什麼,只要有信心,就必定得到。」23 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老來質問祂:「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」24 耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。25 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』26 但如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們相信約翰是個先知。」27 於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」 耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」28 耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』29 「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。30 「那父親又對小兒子說,『你今天到葡萄園工作吧!』小兒子回答說,『好的,父親。』他答應了,卻沒有去。31 「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」 他們回答道:「大兒子。」 耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。32 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。33 「你們再聽一個比喻。有個園主栽種了一個葡萄園,在園子的四周建造圍牆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。34 到了收穫的季節,園主派奴僕到佃戶那裡收果子。35 但那些佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。36 於是,園主又派更多的奴僕去,結果也遭到同樣的對待。37 最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』38 然而,那些佃戶看見園主的兒子來了,就商量說,『這是園主的繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』39 於是,他們抓住他,把他推出園外殺了。40 那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」41 他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」42 耶穌說: 「『工匠丟棄的石頭已成了房角石。 這是主的作為,在我們看來奇妙莫測。』 你們難道沒有讀過這段經文嗎?43 所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。44 凡跌在這石頭上的人,一定粉身碎骨;這石頭落在誰身上,就會把誰砸爛。」45 祭司長和法利賽人聽了耶穌的比喻,明白是針對他們講的。46 他們試圖逮捕耶穌,但又害怕百姓,因為百姓都認為耶穌是先知。

马太福音 21

English Standard Version

来自{publisher}

The Triumphal Entry

1 Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, (亚14:4; 太24:3; 太26:30; 可11:1; 可14:13; 路19:29; 约8:1; 约12:12; 徒1:12)2 saying to them, “Go into the village in front of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.3 If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.”4 This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying, (太1:22)5 “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, on a colt,[1] the foal of a beast of burden.’” (赛62:11; 亚9:9; 太11:29)6 The disciples went and did as Jesus had directed them.7 They brought the donkey and the colt and put on them their cloaks, and he sat on them.8 Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. (王下9:13)9 And the crowds that went before him and that followed him were shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” (诗118:25; 诗118:26; 诗148:1; 太20:30; 太23:39; 路2:14; 启7:10)10 And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” (可11:11)11 And the crowds said, “This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.” (太2:23; 太21:46; 可6:15; 路7:16; 路9:8; 路9:19; 路13:33; 路24:19; 约1:21; 约4:19; 约6:14; 约7:40; 约9:17)12 And Jesus entered the temple[2] and drove out all who sold and bought in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold pigeons. (出30:13; 利1:14; 利5:7; 利12:8; 可11:15; 路2:24; 路19:45; 约2:14)13 He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.” (赛56:7; 耶7:11)14 And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. (太11:5; 太15:31)15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant, (太21:9; 路19:39)16 and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, “‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise’?” (诗8:2; 太11:25; 太12:3; 太12:5; 太19:4; 太21:42; 太22:31)17 And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there. (太16:4; 可11:1; 可11:19; 路19:29; 路21:37; 路24:50; 约11:18)18 In the morning, as he was returning to the city, he became hungry. (太4:2; 可11:12; 可11:20)19 And seeing a fig tree by the wayside, he went to it and found nothing on it but only leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once. (路13:6)20 When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither at once?”21 And Jesus answered them, “Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ it will happen. (诗46:2; 太17:20; 约14:12; 徒10:20; 羅4:20; 羅14:23; 林前13:2; 雅1:6; 启8:8)22 And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.” (太7:7; 太21:21)23 And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said, “By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?” (出2:14; 太26:55; 可11:27; 路20:1; 约1:25; 徒4:7)24 Jesus answered them, “I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things.25 The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ (太13:54; 太21:32; 路7:30; 路15:18; 路15:21; 约3:27)26 But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.” (太11:9; 太14:5; 太21:46; 约5:35)27 So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.28 “What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ (太17:25; 太18:12; 太20:1; 太21:33)29 And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went. (太21:32; 太27:3; 來7:21)30 And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.31 Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you. (太12:28; 路7:29; 路7:37)32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him. (箴8:20; 太3:8; 太3:15; 太11:18; 太21:25; 太21:29; 路3:12; 彼后2:21)33 “Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country. (诗80:8; 歌8:11; 赛5:1; 赛5:2; 太21:28; 太25:14; 可12:1; 可13:34; 路20:9)34 When the season for fruit drew near, he sent his servants[3] to the tenants to get his fruit. (太21:33)35 And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another. (代下24:19; 代下24:21; 代下36:15; 尼9:26; 耶37:15; 耶38:6; 太5:12; 太22:6; 太23:34; 太23:37; 约10:31; 徒7:52; 徒7:59; 林后11:24; 帖前2:15; 來11:36)36 Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them. (太22:4)37 Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’ (王上21:19; 约1:11; 羅8:17; 來1:2)39 And they took him and threw him out of the vineyard and killed him. (來13:12)40 When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” (太24:50; 太25:19)41 They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.” (太8:11; 太21:43; 路19:27; 徒13:46; 徒18:6; 徒28:28)42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone;[4] this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’? (诗118:22; 太21:16; 徒4:11; 彼前2:7)43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits. (赛5:4; 赛5:7; 太3:10; 路14:24)44 And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.”[5] (赛8:14; 但2:34; 但2:44; 羅9:32; 彼前2:8)45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.46 And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet. (太21:11; 太21:26; 太26:4; 可11:18; 路19:47; 约7:25; 约7:30; 约7:44)