诗篇 57

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我投靠你。 我要在你翅膀下得到蔭庇, 直到災難結束。2 我向至高的上帝, 向為我成就一切的上帝呼求。3 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。4 我被獅子包圍, 躺臥在吃人的野獸中。 他們的牙齒是矛和箭, 舌頭是尖刀。5 上帝啊, 願人對你的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。6 我的仇敵設下網羅, 我心中沮喪。 他們在我走的路上挖了陷阱, 自己卻掉了進去。(細拉)7 上帝啊,我心堅定,我心堅定, 我要唱詩讚美你。8 我的心啊,要振奮起來! 琴瑟啊,彈奏吧! 我要喚醒黎明!9 主啊,我要在列邦稱謝你, 在列國歌頌你。10 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。11 上帝啊, 願你得到的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。

诗篇 57

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam[1] of David, when he fled from Saul, in the cave. Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by. (撒上22:1; 撒上24:1; 诗4:1; 诗16:1; 诗17:8; 诗56:1; 诗58:1; 诗59:1; 诗75:1; 诗91:4; 诗142:1; 赛26:20)2 I cry out to God Most High, to God who fulfills his purpose for me. (诗138:8)3 He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. God will send out his steadfast love and his faithfulness! (诗18:16; 诗36:5; 诗40:11; 诗43:3; 诗56:1; 诗144:5; 诗144:7)4 My soul is in the midst of lions; I lie down amid fiery beasts— the children of man, whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords. (诗52:2; 诗55:21; 诗58:6; 诗59:7; 诗64:3; 箴12:18; 箴30:14; 耶9:8)5 Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth! (诗108:5; 诗113:4)6 They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. (伯18:8; 诗7:15; 诗145:14; 诗146:8)7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! (诗108:1; 诗112:7)8 Awake, my glory![2] Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn! (士5:12; 代上15:16; 诗16:9)9 I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.10 For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds. (诗36:5)11 Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth! (诗57:5)