诗篇 56

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你憐憫我, 因為仇敵攻擊我,整日迫害我。2 我的仇敵整日攻擊我, 許多人狂妄地迫害我。3 我害怕的時候, 仍要倚靠你。4 我讚美上帝的應許, 我信靠祂,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?5 他們整天歪曲我的話, 總是圖謀害我。6 他們勾結起來, 暗中監視我的行蹤, 伺機害我。7 上帝啊, 不要讓這些作惡的人逃脫, 求你在怒中毀滅他們。8 你知道我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。9 我向你求救的時候, 敵人都落荒而逃。 我知道上帝是我的幫助。10 我因上帝的應許而讚美祂, 我因耶和華的應許而讚美祂。11 我信靠上帝,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?12 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。13 因為你救我脫離死亡, 使我沒有跌倒, 讓我可以活在你面前, 沐浴生命之光。

诗篇 56

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam[1] of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me; (撒上21:10; 撒上22:1; 诗4:1; 诗16:1; 诗57:1; 诗57:3)2 my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.3 When I am afraid, I put my trust in you. (诗11:1)4 In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me? (诗27:1; 诗118:6; 赛51:12; 來13:6)5 All day long they injure my cause;[2] all their thoughts are against me for evil.6 They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life. (诗10:8; 诗59:3; 诗71:10; 诗140:2; 赛54:15)7 For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God! (诗7:6; 诗55:23; 诗59:5)8 You have kept count of my tossings;[3] put my tears in your bottle. Are they not in your book? (王下20:5; 诗39:12; 玛3:16)9 Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that[4] God is for me. (诗102:2; 诗118:6; 羅8:31)10 In God, whose word I praise, in the Lord, whose word I praise,11 in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me? (诗56:4)12 I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you. (诗50:14)13 For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. (诗49:15; 诗49:19; 诗116:8; 诗116:9)