诗篇 102

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,求你聽我的禱告, 垂聽我的呼求!2 我在危難的時候, 求你不要掩面不理我。 求你垂聽我的呼求, 趕快應允我。3 我的年日如煙消散, 我全身如火焚燒。4 我的心被摧殘,如草枯萎, 以致我不思飲食。5 我因哀歎而瘦骨嶙峋。6 我就像曠野中的鴞鳥, 又像廢墟中的貓頭鷹。7 我無法入睡, 我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。8 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。9 我以爐灰為食物, 眼淚拌著水喝,10 因為你向我大發烈怒, 把我抓起來丟在一邊。11 我的生命就像黃昏的影子, 又如枯乾的草芥。12 耶和華啊!唯有你永遠做王, 你的大名萬代長存。13 你必憐憫錫安, 因為現在是你恩待她的時候了,時候到了。14 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。15 列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都因祂的榮耀而戰抖。16 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。17 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。18 要為後代記下這一切, 好讓將來的人讚美耶和華。19 耶和華從至高的聖所俯視人間, 從天上察看大地,20 要垂聽被囚之人的哀歎, 釋放被判死刑的人。21-22 這樣,萬族萬國聚集、敬拜 耶和華時, 人們必在錫安傳揚祂的名, 在耶路撒冷讚美祂。23 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。24 我說:「我的上帝啊, 你世代長存, 求你不要叫我中年早逝。25 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。26 天地都要消亡, 但你永遠長存。 天地都會像外衣漸漸破舊, 你必更換天地,如同更換衣服, 天地都要消逝。27 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。28 你僕人的後代必生生不息, 在你面前安然居住。」

诗篇 102

English Standard Version

来自{publisher}
1 A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you! (出2:23; 撒上9:16; 诗18:6; 诗39:12; 诗61:2; 诗142:2)2 Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call! (诗18:6; 诗27:9; 诗31:2; 诗56:9; 诗69:17)3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace. (伯30:30; 诗31:10; 诗37:20; 哀1:13; 雅4:14)4 My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread. (撒上1:7; 撒下12:17; 王上21:4; 伯33:20; 诗37:2; 诗121:6; 赛40:7; 雅1:10)5 Because of my loud groaning my bones cling to my flesh. (伯19:20)6 I am like a desert owl of the wilderness, like an owl[1] of the waste places; (伯30:29; 赛34:11; 番2:14)7 I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop. (诗77:4)8 All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse. (赛65:15; 耶29:22; 徒26:11)9 For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink, (诗42:3)10 because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down. (诗51:11; 结3:12; 结3:14)11 My days are like an evening shadow; I wither away like grass. (伯8:9; 诗102:4; 诗109:23; 诗144:4)12 But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations. (出3:15; 诗9:7; 诗102:26; 诗135:13)13 You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come. (诗68:1; 诗75:2; 赛40:2; 赛60:10; 耶29:10; 但9:2; 亚1:12)14 For your servants hold her stones dear and have pity on her dust. (尼4:2; 哀4:1)15 Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory. (王上8:43; 诗138:4; 赛59:19; 赛60:3)16 For the Lord builds up Zion; he appears in his glory; (诗147:2; 赛60:1)17 he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer. (尼1:6; 尼1:11)18 Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord: (申31:19; 诗22:31; 诗48:13; 诗78:4; 诗78:6; 赛43:21; 羅15:4; 林前10:1)19 that he looked down from his holy height; from heaven the Lord looked at the earth, (诗11:4)20 to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die, (诗79:11)21 that they may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise, (诗22:22)22 when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord. (诗22:27; 赛45:14)23 He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days. (诗89:45)24 “O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!” (伯36:26; 诗90:2; 赛38:10; 哈1:12)25 Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. (创1:1; 创2:1; 诗96:5; 來1:10)26 They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away, (诗102:12; 赛34:4; 赛51:6; 太24:35; 來1:11; 彼后3:7; 彼后3:10; 彼后3:12; 启20:11; 启21:1)27 but you are the same, and your years have no end. (赛41:4; 赛48:12; 玛3:6; 來13:8; 雅1:17)28 The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you. (诗37:29; 诗69:36; 诗112:2)