腓立比书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所以,如果你們在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心,2 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。3 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。4 各人不要只顧自己的事,也要為別人的需要著想。5 你們應當有基督耶穌那樣的心腸。6 祂雖然本質上是上帝, 卻沒有緊緊抓住自己與上帝平等的地位不放,7 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。8 祂以人的樣子出現後, 就自願卑微,順服至死, 而且死在十字架上。9 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,10 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,11 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。12 所以,我親愛的弟兄姊妹,既然我在你們那裡的時候,你們一向都很順服;如今我不在你們那裡,你們更要順服,要戰戰兢兢地活出得救後應有的生命。13 因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。14 無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,15 好使你們在這個彎曲敗壞的時代中無可指責、誠實無偽,作上帝純潔無瑕的兒女,如同明光照耀在世上,16 堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。17 你們的信心就是獻給上帝的事奉和祭物,即使在上面澆奠我的生命,我也很喜樂,並且和你們大家一同喜樂。18 同樣,你們也要喜樂,要和我一同喜樂。19 如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。20 因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。21 別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。22 但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。23 所以,我的案子一旦明朗了,我會立刻派他去見你們。24 我深信如果主許可,我自己很快也會去你們那裡。25 另外,我覺得有必要讓以巴弗提回到你們那裡。他是我的弟兄、同工和戰友,也是你們差遣來服侍我、供應我需用的。26 他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。27 他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。28 所以,我想儘快派他回去與你們相聚,好讓你們喜樂,也可以減少我的掛慮。29 你們要在主裡歡歡喜喜地接待他,而且要敬重像他這樣的人。30 他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。

腓立比书 2

English Standard Version

来自{publisher}
1 So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, (羅15:30; 林后13:14; 西3:12; 帖后2:16)2 complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. (约3:29; 约15:11; 羅12:16)3 Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. (羅12:10; 加5:26; 弗4:2; 弗5:21; 腓1:17)4 Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. (羅15:2)5 Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,[1] (太11:29; 羅15:3)6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,[2] (约1:1; 约5:18; 约10:33; 约14:28; 林后4:4)7 but emptied himself, by taking the form of a servant,[3] being born in the likeness of men. (赛42:1; 太20:28; 可9:12; 约1:14; 羅8:3; 林后8:9; 林后13:4; 加4:4)8 And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. (太26:39; 约10:18; 羅5:19; 來5:8; 來12:2)9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, (赛52:13; 赛53:12; 太28:18; 约10:17; 徒2:33; 徒5:41; 弗1:21; 來1:4; 來2:9)10 so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, (赛45:23; 羅14:11; 弗1:10; 启5:3; 启5:13)11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (约13:13; 羅10:9; 羅14:9; 林前12:3)12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling, (林后10:5; 腓1:5; 腓4:15; 來5:9; 彼前1:2)13 for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure. (林前12:6; 林前15:10; 提前2:4; 來13:21)14 Do all things without grumbling or disputing, (提前2:8; 彼前4:9)15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world, (申32:5; 太5:14; 太5:16; 太5:45; 弗5:1; 多2:10; 彼前2:12; 犹1:24)16 holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain. (徒5:20; 林前1:8; 林后1:14; 加2:2; 加4:11; 帖前3:5)17 Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all. (羅15:16; 林后12:15; 约一3:16)18 Likewise you also should be glad and rejoice with me.19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you. (林前4:17; 帖前3:2)20 For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare. (林前16:10)21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ. (林前10:24; 提后3:2)22 But you know Timothy’s[4] proven worth, how as a son[5] with a father he has served with me in the gospel. (林前4:17; 林后2:9; 提前1:2; 提后1:2; 提后3:10)23 I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,24 and I trust in the Lord that shortly I myself will come also. (腓1:25; 门1:22)25 I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need, (腓4:18; 门1:2)26 for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.29 So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, (羅16:2; 林前16:18; 帖前5:12; 提前5:17)30 for he nearly died[6] for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me. (徒20:24; 林前16:17; 腓4:10)