腓立比书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我保羅和提摩太是基督耶穌的奴僕,寫信給腓立比屬於基督耶穌的眾聖徒、諸位監督和執事。2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!3 我每逢想起你們,就感謝我的上帝。4 每次為你們眾人禱告的時候,我心裡都很喜樂。5 因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。6 我深信,上帝既然在你們心裡開始了這美好的工作,祂必在耶穌基督再來的時候完成這工作。7 我對你們眾人有這樣的感受是很自然的,因為我常把你們放在心上[1]。不論我是身在獄中,還是為福音辯護和作證的時候,你們都與我同蒙恩典。8 上帝可以作證,我是怎樣以基督耶穌的慈愛之心想念你們。9 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,10 使你們知道怎樣擇善而從,做誠實無過的人,一直到基督再來的日子,11 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。12 弟兄姊妹,我希望你們知道,我的遭遇反而會使福音傳得更廣,13 連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。14 大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。15 當然,有些人宣講基督是出於嫉妒和爭強好勝,也有些人是出於善意。16 後者是出於愛心,知道我是上帝派來維護福音的。17 前者傳講基督是出於個人野心,動機不純,以為可以增加我在獄中的痛苦。18 那又怎樣呢?無論他們傳福音是真心還是假意,基督的福音畢竟傳開了,因此我很歡喜,而且歡喜不已。19 因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。20 我殷切地期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。21 因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。22 如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!23 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。24 可是為了你們,我應該活在世上。25 我既然對此深信不疑,就知道自己仍要活下去,繼續跟你們在一起,好使你們在信仰上又長進又充滿喜樂。26 這樣,我再到你們那裡的時候,你們可以因為我的緣故更加以基督耶穌為榮。27 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,28 毫不懼怕敵人的恐嚇。這清楚表明他們必滅亡,你們必得救,這是出於上帝。29 因為上帝為了基督的緣故,賜恩使你們不但信基督,而且為祂受苦,30 經歷你們從前在我身上見過,現在又從我這裡聽到的同樣爭戰。

腓立比书 1

English Standard Version

来自{publisher}
1 Paul and Timothy, servants[1] of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers[2] and deacons:[3] (徒20:28; 林后1:1; 西1:2; 提前3:8; 提前3:12)2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (羅1:7; 林前1:3)3 I thank my God in all my remembrance of you, (羅1:8; 羅1:9; 弗1:16; 提后1:3)4 always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,5 because of your partnership in the gospel from the first day until now. (徒16:12; 腓2:12; 腓4:15)6 And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ. (诗57:2; 诗138:8; 林前1:8; 帖前1:3; 帖前5:24)7 It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace,[4] both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel. (徒20:23; 徒26:29; 林后7:3; 弗3:1; 腓1:16; 腓4:14; 西4:18; 提后2:9; 门1:10; 门1:13)8 For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. (羅1:9; 羅1:11; 羅9:1; 羅15:23; 腓4:1; 帖前3:6; 提后1:4)9 And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment, (西1:9; 西3:10; 帖前3:12; 帖后1:3; 门1:6)10 so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ, (徒24:16; 腓1:6; 帖前3:13; 帖前5:23)11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (约15:4; 弗1:12; 弗1:14; 西1:6; 西1:10; 雅3:18)12 I want you to know, brothers,[5] that what has happened to me has really served to advance the gospel, (腓1:25; 提前4:15)13 so that it has become known throughout the whole imperial guard[6] and to all the rest that my imprisonment is for Christ. (路21:13; 徒28:30; 腓1:7; 提后2:9)14 And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word[7] without fear. (徒4:31)15 Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. (林后11:13)16 The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. (林前9:17; 腓1:7)17 The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment. (腓2:3; 雅3:14)18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,19 for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, (徒16:7; 林后1:11; 加3:5)20 as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. (珥2:27; 徒4:13; 羅5:5; 羅14:8; 林前6:20; 提后2:15)21 For to me to live is Christ, and to die is gain. (加2:20)22 If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.23 I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better. (约12:26; 林后5:8; 提后4:6)24 But to remain in the flesh is more necessary on your account.25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, (徒20:25; 羅15:13; 腓1:12; 腓2:24)26 so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. (林后1:14)27 Only let your manner of life be worthy[8] of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel, (林前1:10; 林前16:13; 弗4:1; 腓2:2; 腓3:20; 犹1:3)28 and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. (徒14:22; 帖后1:5)29 For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake, (太5:12; 腓1:28)30 engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have. (徒16:19; 西1:29; 西2:1; 帖前2:2; 提前6:12; 提后4:7; 來10:32)