创世记 45

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約瑟再也控制不住自己,於是令所有的隨從都出去。這樣,約瑟跟弟兄們相認時,沒有外人在場。2 約瑟放聲大哭,埃及人聽見了他的哭聲,法老家也聽到了這個消息。3 約瑟對他的弟兄們說:「我是約瑟!我的父親還健在嗎?」他的弟兄們嚇得一句話也說不出來。4 約瑟叫他們走近一點,等他們靠近了,便說:「我是你們賣到埃及的弟弟約瑟!5 現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。6 地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。7 上帝差我先來,是要為你們保留後代,又要大施拯救,保住你們的性命。8 這樣看來,不是你們,是上帝把我送到這裡的。祂使我成為法老的宰相,管理他的家和整個埃及。9 你們快回去告訴父親,他兒子約瑟說,『上帝已經使我管理整個埃及,請他立刻來這裡。10 他可以帶著他的子孫、牛羊及一切所有住在歌珊。那裡離我很近,11 我可以奉養他,以免他和全家老少及僕婢牲畜都陷入絕境,因為還有五年的饑荒。』12 你們和我弟弟便雅憫都看見了,這是我親口對你們說的。13 你們要把我在埃及享有的尊榮和你們見到的一切都告訴父親,儘快把他接來。」14 約瑟和弟弟便雅憫抱頭痛哭,15 然後又親吻其他弟兄,抱著他們痛哭,弟兄們跟他交談起來。16 約瑟弟兄們到來的消息傳到法老的王宮,法老和他的臣僕都為約瑟感到高興。17 法老對約瑟說:「你去吩咐你的弟兄備好驢回迦南,18 把你們的父親和家眷都接到我這裡。我要把埃及最好的土地賜給他們,讓他們享受這裡肥美的物產。19 吩咐你的弟兄從埃及帶著車去把他們的妻子、兒女和你們的父親接來。20 不要擔心你們在迦南的產業,因為埃及全國的美物都是你們的。」21 以色列的兒子們答應了。約瑟遵照法老的吩咐,為他的弟兄們預備好車輛和路上需用的糧食,22 又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。23 約瑟送給父親十頭公驢,馱著埃及的美物,還送了十頭母驢,馱著糧食、餅和其他食物,讓父親路上用。24 約瑟送弟兄們回去,囑咐他們路上不要爭吵。25 於是,他們離開埃及回到在迦南的父親雅各那裡,26 對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。27 雅各聽了他們轉述約瑟的話,又看見約瑟派來接他的車,才回過神來。28 以色列說:「我信了!我兒約瑟還活著,我要在死之前去見他。」

创世记 45

English Standard Version

来自{publisher}
1 Then Joseph could not control himself before all those who stood by him. He cried, “Make everyone go out from me.” So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers. (创43:31; 斯5:10)2 And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.3 And Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence. (徒7:13)4 So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they came near. And he said, “I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt. (创37:28)5 And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. (创50:20; 诗105:16)6 For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest. (创41:30; 出34:21; 申21:4; 撒上8:12; 赛30:24)7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.8 So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. (创41:43; 创45:26)9 Hurry and go up to my father and say to him, ‘Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not tarry.10 You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children’s children, and your flocks, your herds, and all that you have. (创46:34; 创47:1; 创47:4; 创47:6; 创47:11; 创47:27; 创50:8; 出8:22; 书10:41)11 There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.’ (创47:12; 创50:21)12 And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you. (创42:23)13 You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.” (徒7:14)14 Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept upon his neck.15 And he kissed all his brothers and wept upon them. After that his brothers talked with him.16 When the report was heard in Pharaoh’s house, “Joseph’s brothers have come,” it pleased Pharaoh and his servants.17 And Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: load your beasts and go back to the land of Canaan,18 and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’ (创47:6)19 And you, Joseph, are commanded to say, ‘Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father, and come. (创46:5)20 Have no concern for[1] your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”21 The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. (创45:19)22 To each and all of them he gave a change of clothes, but to Benjamin he gave three hundred shekels[2] of silver and five changes of clothes. (创43:34; 王下5:5; 王下5:22)23 To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey.24 Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, “Do not quarrel on the way.” (创42:22)25 So they went up out of Egypt and came to the land of Canaan to their father Jacob.26 And they told him, “Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart became numb, for he did not believe them.27 But when they told him all the words of Joseph, which he had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. (创45:19; 创45:21; 创46:5)28 And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”