列王纪上 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所羅門把以色列的長老、各支派的首領和族長召集到耶路撒冷,準備把耶和華的約櫃從大衛城錫安運上來。2 在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。3 以色列的長老到齊後,祭司便抬起約櫃,4 祭司和利未人將約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器運上來。5 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全體會眾在約櫃前獻祭,獻上的牛羊多得不可勝數。6 祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。7 基路伯天使展開翅膀,遮蓋約櫃和抬約櫃的橫杠。8 橫杠相當長,在至聖所前面的聖所中可以看見橫杠的末端,在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。9 約櫃裡除了兩塊石版,沒有別的東西。石版是以色列人離開埃及後,耶和華在何烈山跟他們立約時,摩西放進去的。10 祭司從聖所出來的時候,就有雲彩充滿了耶和華的殿,11 以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。12 那時,所羅門說: 「耶和華啊, 你曾說你要住在密雲中,13 現在,我為你建造了殿宇, 作你永遠的居所。」14 然後,王轉身為站立在那裡的以色列民眾祝福,15 說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂親口給我父大衛的應許,現在祂親手成就了!16 祂曾說,『自從我把我的以色列子民帶出埃及以來,我並沒有在以色列各支派中選出一座城來建造殿宇,作為我名下的居所。我只是揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」17 所羅門又說:「我父大衛曾想為以色列的上帝耶和華建殿,18 但是耶和華對我父大衛說,『你想為我建殿,這番心意是好的,19 但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』20 「耶和華已經實現祂的應許,祂讓我繼承我父大衛的王位統治以色列。現在,我為以色列的上帝耶和華的名建了殿,21 並在殿裡預備了放約櫃的地方。約櫃裡有耶和華的約,是祂把我們的祖先帶出埃及時跟他們立的。」22 所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,23 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。24 你持守向你僕人——我父大衛的應許,你曾親口應許,你今天親手成就了。25 「以色列的上帝耶和華啊,你曾對你僕人——我父大衛說,『你的子孫若像你一樣謹慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不會中斷。』求你信守這應許。26 以色列的上帝耶和華啊,求你實現你向你僕人——我父大衛的應許。27 「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?28 可是,我的上帝耶和華啊,求你垂顧你僕人的禱告和祈求,垂聽你僕人今天在你面前的呼求和祈禱。29 願你晝夜看顧這殿——你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。30 你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。31 「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,32 求你從天上垂聽,在你眾僕人當中施行審判,按他們的行為罰惡賞善。33 「當你的以色列子民因得罪你而敗在敵人手中時,如果他們回心轉意歸向你,承認你的名,在這殿裡祈禱,34 求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們祖先的土地上。35 「當你的子民得罪你,你懲罰他們,叫天不降雨時,如果他們向著這殿禱告,承認你的名,並離開罪惡,36 求你在天上垂聽,赦免你僕人——你以色列子民的罪,教導他們走正道,降下甘霖滋潤你賜給你子民作產業的土地。37 「如果國中有饑荒、瘟疫、旱災、黴病、蝗災、蟲災,或是城邑被敵人圍困,無論遭遇什麼災禍疾病,38 只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼,39 求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,40 使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你。41-42 「如果有遠方的外族人聽說你的大能大力,慕名而來,向著這殿禱告,43 求你從天上的居所垂聽,應允他們的祈求,好叫天下萬民都像你的以色列子民一樣認識你的名,敬畏你,並知道我建造的這殿屬於你的名下。44 「你的子民奉你的命令上陣與敵人作戰,無論他們在哪裡,如果他們向著你選擇的這城和我為你建造的這殿禱告,45 求你從天上垂聽,使他們得勝。46 「世上沒有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他們發怒,讓敵人把他們擄走,不論遠近,47 若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了;48 若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,49 求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,50 赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。51 因為他們是你的子民、你的產業,是你從埃及那熊熊的火爐裡拯救出來的。52 「願你垂顧僕人和你的以色列子民的祈求。無論他們什麼時候向你祈求,都求你垂聽。53 主耶和華啊,因為你把我們祖先帶出埃及的時候,曾經藉著你的僕人摩西應許將以色列人從萬民中分別出來,作你自己的產業。」54 所羅門跪在耶和華的壇前,舉著手向耶和華禱告完畢,55 便站起來高聲為以色列全體會眾祝福:56 「耶和華當受稱頌!祂照著應許賜平安給祂的以色列子民。祂從前藉著僕人摩西賜下的美好應許一句也沒有落空。57 願我們的上帝耶和華與我們同在,就像與我們的祖先同在一樣。願祂永遠都不撇下我們,不丟棄我們,58 使我們的心歸向祂,遵行祂的旨意,謹守祂吩咐我們祖先的誡命、律例和典章。59 願我們的上帝耶和華晝夜顧念我在祂面前的這些祈求,天天護佑祂的僕人和祂的以色列子民,60 叫地上萬民都知道,耶和華是獨一無二的上帝。61 願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」62 王和以色列眾民一同向耶和華獻祭。63 所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛、十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。64 那天,因為耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所羅門王就把殿前院子中間分別出來作聖潔之地,在那裡獻上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。65 所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,在我們的上帝耶和華面前守節期兩週,共十四天。66 之後,所羅門王讓眾民各回本鄉。他們看見耶和華向祂的僕人大衛和以色列子民所施的一切恩惠,都為王祝福,並滿心歡喜地回家去了。

列王纪上 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Соломон събра при себе си в Йерусалим Израилевите старейшини и всички началници на племената, началниците на бащините домове на израилтяните, за да възнесат ковчега на ГОСПОДНИЯ завет от Давидовия град, който е Сион. (撒下5:7; 撒下5:9; 撒下6:12; 撒下6:16; 撒下6:17; 代下5:2)2 И така, всички Израилеви мъже се събраха при цар Соломон на празника в месец Етаним, който е седмият месец. (利23:34; 代下7:8)3 А когато дойдоха всички Израилеви старейшини, свещениците вдигнаха ковчега. (民4:15; 申31:9; 书3:3; 书3:6; 代上15:14; 代上15:15)4 Те занесоха ГОСПОДНИЯ ковчег и шатъра за срещане с всичките святи принадлежности, които бяха в шатъра. Свещениците и левитите ги занесоха. (王上3:4; 代下1:3)5 А цар Соломон и цялото Израилево общество, колкото се бяха събрали при него, бяха с него пред ковчега и пожертваха овце и говеда, които по броя си не можеха да се пресметнат или да се изброят. (撒下6:13)6 Така свещениците внесоха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет на мястото му в светилището на дома, в пресвятото място, под крилата на херувимите. (出26:33; 出26:34; 撒下6:17; 王上6:19; 王上6:27)7 Защото херувимите бяха с разперени крила над мястото на ковчега. Херувимите покриваха отгоре ковчега и върлините му.8 И върлините бяха издадени, така че от святото място пред светилището се виждаха краищата им, но навън не се виждаха. Те са там и до днес. (出25:14; 出25:15)9 В ковчега нямаше друго освен двете каменни плочи, които Моисей положи там, на Хорив, където ГОСПОД сключи завет с израилтяните, когато бяха излезли от Египетската земя. (出25:21; 出34:27; 出34:28; 出40:20; 申4:13; 申10:2; 申10:5; 王上8:21; 來9:4)10 А щом свещениците излязоха от светилището, облакът изпълни ГОСПОДНИЯ дом, (出40:34; 出40:35; 代下5:13; 代下5:14; 代下7:2)11 така че поради облака свещениците не можеха да застанат, за да служат, защото ГОСПОДНЯТА слава изпълни ГОСПОДНИЯ дом.12 Тогава Соломон каза: ГОСПОД е казал, че ще обитава в мрак. (利16:2; 代下6:1; 诗18:11; 诗97:2)13 Аз Ти построих дом за обитаване, място, в което да пребиваваш вечно. (撒下7:13; 诗132:14)14 После царят обърна лицето си и благослови цялото Израилево общество, докато цялото Израилево общество стоеше на крака: (撒下6:18)15 Благословен да бъде ГОСПОД, Израилевият Бог, Който извърши с ръката Си онова, което говори с устата Си на баща ми Давид: (撒下7:5; 撒下7:25; 路1:68)16 От деня, когато изведох народа Си Израил от Египет, не избрах измежду всички Израилеви племена нито един град, където да бъде построен дом, за да се настани името Ми там; но избрах Давид, за да бъде над народа Ми Израил. (申12:11; 撒上16:1; 撒下7:6; 撒下7:8; 王上8:29; 代上28:4; 代下6:5)17 Баща ми, Давид, имаше на сърце да построи дом за името на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (撒下7:2; 代上17:1)18 Но ГОСПОД каза на баща ми Давид: Понеже пожела да построиш дом за името Ми, добре си направил, че това е дошло на сърцето ти. (代下6:8; 代下6:9)19 Ти обаче няма да построиш дома, а синът ти, който ще излезе от чреслата ти. Той ще построи дома за името Ми. (撒下7:5; 撒下7:12; 撒下7:13; 王上5:3; 王上5:5)20 И така, ГОСПОД изпълни словото, което говори. Като се издигнах аз вместо баща си Давид и седнах на Израилевия престол, както говори ГОСПОД, построих дома за името на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (代上28:5; 代上28:6)21 И в него приготвих място за ковчега, в който е заветът, който ГОСПОД сключи с бащите ни, когато ги изведе от Египетската земя. (申31:26; 王上8:9)22 Тогава Соломон застана пред ГОСПОДНИЯ жертвеник пред цялото Израилево общество и като протегна ръцете си към небето, каза: (出9:33; 代下6:12; 拉9:5; 赛1:15)23 ГОСПОДИ, Боже Израилев, няма горе на небето или долу на земята бог, подобен на Тебе, Който пазиш завета и милостта към слугите Си, които ходят пред Тебе с цялото си сърце. (创17:1; 出15:11; 申7:9; 撒下7:22; 王上3:6; 王下20:3; 尼1:5; 但9:4)24 Ти си изпълнил към слугата Си Давид, баща ми, това, което си му обещал – да! Каквото си говорил с устата Си, това си извършил с ръката Си, както се вижда днес.25 Сега, ГОСПОДИ, Боже Израилев, изпълни спрямо баща ми, слугата Си Давид, онова, което си му обещал с думите: Няма да ти липсва мъж, който да седи пред Мене на Израилевия престол, ако само синовете ти внимават в пътя си, за да ходят пред Мене, както ти си ходил пред Мен. (撒下7:12; 撒下7:16; 王上2:4)26 И така, сега, Боже Израилев, нека се потвърди словото, което си говорил на слугата Си, баща ми, Давид. (撒下7:25)27 Но Бог наистина ли ще обитава на земята? Ето, небето и небето на небесата не са достатъчни да Те поберат, а колко по-малко този дом, който построих! (代下2:6; 赛66:1; 耶23:24; 徒7:49; 徒17:24; 林后12:2)28 Но пак погледни благосклонно към молитвата на слугата си и към молбата му, ГОСПОДИ, Боже мой. Послушай вика и молитвата, с която слугата Ти се моли днес пред Тебе.29 Нека бъдат очите Ти нощем и денем, отворени към Твоя дом, към мястото, за което Ти си казал: Името Ми ще бъде там, за да слушаш молитвата, с която слугата Ти ще се моли на това място. (申12:11)30 Слушай молбата на слугата Си и на народа Си Израил, когато се молят на това място – да! Слушай Ти от местообиталището Си, от небето, и като слушаш, бъди милостив. (代下20:9; 尼1:6)31 Ако някой съгреши спрямо ближния си и му се наложи клетва, за да се закълне, и дойде и се закълне пред жертвеника Ти в този дом, (出22:11)32 тогава Ти слушай от небето и стори, извърши правосъдие за слугите Си и осъди беззаконника, възвърни делото му върху главата му, а оправдай праведния, като му отдадеш според правдата му. (申25:1)33 Когато народът Ти Израил бъде разбит пред неприятеля по причина, че са съгрешили пред Теб, ако се обърнат към Теб и изповядат Твоето име, и принесат молитва, като Ти се помолят в този дом, (利26:17; 利26:39; 利26:40; 申28:25; 尼1:9)34 тогава Ти послушай от небето и прости греха на народа Си Израил и ги възвърни в земята, която си дал на бащите им.35 Когато се затвори небето и не вали дъжд по причина, че са съгрешили пред Теб, ако се помолят на това място и изповядат Твоето име, и се обърнат от греховете си, понеже ги съкрушаваш, (利26:19; 申28:23)36 тогава Ти послушай от небето и прости греха на слугите Си и на народа Си Израил и им покажи добрия път, по който трябва да ходят, и изпрати дъжд на земята Си, която Си дал в наследство на народа Си. (撒上12:23; 诗25:4; 诗27:11; 诗94:12; 诗143:8)37 Ако настане глад на земята, ако настане мор, ако се появят изсушителен вятър, мана, скакалци или гъсеници, ако неприятелят им ги обсади в градовете на земята им – каквато и да е язвата, каквато и да е болестта, – (利26:16; 利26:25; 利26:26; 申28:21; 申28:22; 申28:27; 申28:38; 申28:42; 申28:52; 代下20:9)38 тогава всяка молитва, всяка молба, която би била принесена от който и да било човек или от целия Ти народ Израил, като всеки познае раната на своето сърце и протегне ръцете си към този дом,39 Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и прости, и направи, и въздай на всеки според всичките му постъпки, като познаваш сърцето му (защото Ти, само Ти познаваш сърцата на целия човешки род), (撒上16:7; 代上28:9; 诗11:4; 耶17:10; 徒1:24)40 за да се боят от Тебе през цялото време, когато живеят на земята, която си дал на бащите ни. (诗130:4)41 Още за чужденеца, който не е от народа Ти Израил, а идва от далечна страна, заради Твоето име42 (защото ще чуят за великото Ти име, за Твоята мощна ръка и за Твоята издигната мишца) – когато дойде и се помоли в този дом, (申3:24)43 Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и направи според всичко, за което чужденецът Те призове; за да познаят името Ти всички народи на света, да се боят от Тебе, както народът Ти Израил, и да познаят, че с Твоето име бе наречен този дом, който построих. (撒上17:46; 王下19:19; 诗67:2; 诗102:15)44 Ако народът Ти излезе на бой против неприятеля си, където би ги пратил Ти, и се помолят на ГОСПОДА, като се обърнат към града, който Ти си избрал, и към дома, който построих за Твоето име,45 тогава послушай от небето молитвата им и защити правото им.46 Ако съгрешат пред Тебе (защото няма човек, който да не греши) и Ти се разгневиш на тях и ги предадеш на неприятеля, и поробителите им ги заведат като пленници в неприятелската земя, далеч или близо, (利26:34; 利26:44; 申28:36; 申28:64; 代下6:36; 箴20:9; 传7:20; 雅3:2; 约一1:8; 约一1:10)47 все пак, ако дойдат на себе си в земята, където са отведени като пленници, и се обърнат и Ти се помолят в земята на поробителите си, и кажат: Съгрешихме, беззаконствахме, извършихме неправда, (利26:40; 尼1:6; 诗106:6; 但9:5)48 и се обърнат към Тебе с цялото си сърце и цялата си душа в земята на неприятелите, които са ги пленили, и Ти се помолят, като се обърнат към земята, която си дал на бащите им, към града, който си избрал, и към дома, който построих за Твоето име, (耶29:12; 但6:10)49 тогава Ти послушай от небето, от местообиталището Си, молитвата им и молбата им, защити правото им50 и прости на народа Си, който е съгрешил пред Тебе, всичките им престъпления, чрез които станаха престъпници против Теб. Умилостиви към тях враговете им, за да им покажат милост; (拉7:6; 诗106:46)51 защото те са Твой народ и Твое наследство, които си извел от Египет, от желязната пещ. (申4:20; 申9:29; 尼1:10; 耶11:4)52 И така, нека очите Ти бъдат отворени към молбата на слугата Ти и към молбата на народа Ти Израил, за да ги слушаш, за каквото и да Те призоват;53 защото Ти, Господи ЙЕХОВА, си ги отделил от всички племена на света, за да бъдат Твое наследство, както говори чрез слугата Си Моисей, когато изведе бащите ни от Египет. (出19:5; 申9:26; 申9:29; 申14:2)54 След като Соломон свърши да принася цялата тази молитва и прошение към ГОСПОДА, стана отпред ГОСПОДНИЯ жертвеник, където беше коленичил с ръце, протегнати към небето.55 И застана и благослови цялото Израилево общество, като каза: (撒下6:18)56 Благословен да бъде ГОСПОД, Който успокои народа Си Израил според всичко, което е обещал. Не пропадна нито едно от всичките добри обещания, които даде чрез слугата Си Моисей. (申12:10; 书21:45; 书23:14)57 Дано ГОСПОД, нашият Бог, бъде с нас, както е бил с бащите ни. Да не ни изостави, нито да ни отхвърли! (申31:6; 书1:5)58 Да преклони сърцата ни към Себе Си, така че да ходим във всичките Му пътища и да пазим заповедите, наредбите и законите, които е заповядал на бащите ни! (诗119:36)59 И тези думи, с които се помолих на ГОСПОДА, нека бъдат денем и нощем близо до ГОСПОДА, нашия Бог, за да защитава правото на слугата Си и правото на народа Си Израил според всекидневната нужда,60 така че всички племена на света да познаят, че ЙЕХОВА е Бог и няма друг. (申4:35; 申4:39; 书4:24; 撒上17:46; 王下19:19)61 И така, нека вашите сърца бъдат съвършени спрямо ГОСПОДА, нашия Бог, за да ходите в наредбите Му и да пазите заповедите Му, както правите днес. (王上11:4; 王上15:3; 王上15:14; 王下20:3)62 Тогава царят заедно с целия Израил принесоха жертви пред ГОСПОДА. (代下7:4)63 За мирни жертви, които принесе на ГОСПОДА, Соломон пожертва двадесет и две хиляди говеда и сто и двадесет хиляди овце. Така царят и всички израилтяни осветиха ГОСПОДНИЯ дом.64 В същия ден царят освети средата на двора, който е към лицето на ГОСПОДНИЯ дом. Там принесе всеизгарянето, хлебния принос и тлъстината на мирните приноси. Понеже медният жертвеник, който беше пред ГОСПОДА, беше твърде малък, за да побере всеизгарянето, хлебния принос и тлъстината на мирните приноси. (代下4:1; 代下7:7)65 По този начин Соломон заедно с целия Израил – голям събор, събран от местностите от прохода на Емат до Египетския поток – спазваха в онова време празника пред ГОСПОДА, нашия Бог, седем и седем дни, общо четиринадесет дни. (创15:18; 利23:34; 民31:5; 民34:8; 书13:5; 士3:3; 王上8:2; 王下14:25; 代下7:8)66 А на осмия ден Соломон разпусна народа. Те благословиха царя и си отидоха в шатрите с радостни и весели сърца поради всичкото добро, което ГОСПОД беше показал към слугата Си Давид и към народа Си Израил. (代下7:9; 代下7:10)