路加福音 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌抬頭觀看,見有錢人正把捐項投進奉獻箱裡,2 又見一個窮寡婦投進兩個小銅錢,3 就說:「我實在告訴你們,這位窮寡婦奉獻的比其他人都多。4 因為他們不過奉獻了自己剩餘的,但這窮寡婦卻奉獻了她賴以為生的一切。」5 有些人正在談論由精美的石頭和珍貴的供物所裝飾的聖殿,6 耶穌說:「你們現在所見到的,將來有一天要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」7 他們問:「老師,這些事什麼時候會發生呢?發生的時候有什麼預兆呢?」8 耶穌回答說:「你們要小心提防,不要被迷惑。因為將來會有許多人冒我的名來,說,『我就是基督』,或說,『時候到了』,你們切勿跟從他們。9 你們聽見打仗和叛亂的事,不要害怕,因為這些事一定會先發生,但末日將不會立刻來臨。」10 耶穌接著說:「民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,11 將有大地震,各處將有饑荒和瘟疫,天上也將出現恐怖的景象和大異兆。12 「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名而被君王和官長審問。13 那時,正是你們為我做見證的好機會。14 你們要立定心志,不要為怎樣申辯而憂慮,15 因為我會賜給你們口才、智慧,使你們的仇敵全無反駁的餘地。16 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。17 你們將為我的名而被眾人憎恨,18 但你們連一根頭髮也不會失落。19 你們只要堅忍到底,必能保全自己的靈魂。20 「你們看見耶路撒冷被重兵包圍時,就知道它被毀滅的日子快到了。21 那時,住在猶太地區的人要趕快逃到山上去,住在城裡的人要跑到城外,住在鄉村的人不要進城,22 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。23 那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!因為將有大災難降在這地方,烈怒要臨到這些人民。24 他們要死在刀劍之下,要被擄到外國去。耶路撒冷要被外族人蹂躪,直到外族人肆虐的日期滿了為止。25 「日月星辰必顯出異兆,怒海洶湧、波濤翻騰,令各國驚恐不安。26 天體必震動,人類想到世界要面臨的事都嚇得魂不附體。27 那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。28 當這些事發生時,你們要昂首挺胸,因為你們蒙救贖的日子近了。」29 耶穌又講了一個比喻:「看看無花果樹和其他樹木吧。30 當你們看見樹木發芽長葉時,就知道夏天近了。31 同樣,當你們看見這些事情發生時,就知道上帝的國近了。32 「我實在告訴你們,這個世代還沒有過去,這一切都要發生。33 天地都要消逝,但我的話永不消逝。34 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮所拖累,免得那日子像網羅般突然臨到你們,35 因為那日子將要這樣臨到世上每一個人。36 你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」37 耶穌每天在聖殿裡講道,晚上則到城外的橄欖山上過夜。38 百姓一早都趕去聖殿聽祂的教導。

路加福音 21

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Като повдигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата. (可12:41)2 А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.3 И каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички;4 защото всички тези пуснаха в съкровищницата[1] за Бога от излишъка си; а тази от немотията си пусна целия имот, който имаше.5 И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, каза: (太24:1; 可13:1)6 Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да не се срине. (王上9:7; 路19:44)7 И Го попитаха: Учителю, а кога ще бъде това и какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?8 А той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и че времето е наближило. Да не тръгнете след тях. (太24:4; 可13:5; 弗5:6; 帖后2:3; 约一4:1)9 И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тези неща трябва първо да станат, но не е веднага краят.10 Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство; (赛19:2; 太24:7)11 и ще има големи трусове и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.12 А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители заради Моето име. (太10:17; 太24:9; 可13:9; 约15:20; 徒4:3; 徒5:18; 徒12:4; 徒16:24; 徒25:23; 启2:10)13 Това ще ви служи за свидетелство. (腓1:28; 帖后1:5)14 И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво да отговаряте, (太10:19; 可13:11; 路12:11)15 защото Аз ще ви дам така мъдро да отговорите[2], че всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. (出4:12; 徒6:10)16 И ще бъдете предадени даже и от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас. (弥7:6; 可13:12; 徒7:59; 徒12:2)17 И ще бъдете мразени от всички поради Моето име. (太10:22)18 Но и косъм от главата ви няма да загине. (太10:30)19 Чрез твърдостта си ще спечелите душите си. (太10:22)20 А когато видите, че Йерусалим е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустението му. (太24:15; 可13:14)21 Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са насред града, нека да излязат навън, а които са в околностите, да не влизат в него.22 Защото това са дни на възмездие, за да се изпълни всичко, което е писано. (亚14:1)23 Горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху тези хора. (太24:19)24 Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен между всички народи; и Йерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците. (但9:27; 但12:7; 羅11:25)25 И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните. (赛13:10; 珥2:31; 摩5:20; 太24:29; 可13:24; 彼后3:10; 彼后3:12)26 Човеците ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне света, защото небесните сили[3] ще се разклатят. (太24:29)27 И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава. (太24:30; 可13:26; 徒7:10; 启1:7; 启14:14)28 А когато започне да става това, изправете се и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. (羅8:19; 羅8:23)29 И им каза притча: Погледнете смокинята и всички дървета. (太24:32; 可13:28)30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото вече е близо.31 Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.32 Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.33 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. (诗102:27; 太24:35)34 Но внимавайте, да не натежат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно като примка; (羅13:13; 帖前5:6; 彼前4:7)35 защото така ще дойде върху всички, които живеят по цялата земя. (赛24:17; 帖前5:2; 彼后3:10; 启3:3; 启16:15)36 Но бъдете бдителни във всяко време и се молете, за да успеете да избегнете всичко, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син. (诗1:5; 太24:42; 太25:13; 可13:33; 路18:1; 弗6:13)37 И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски. (路22:39; 约8:1; 约8:2)38 И целият народ идваше при Него рано сутрин да Го слуша.