路加福音 12

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這時,成千上萬的人聚集在一起,甚至互相踐踏。耶穌先對門徒說:「你們要提防法利賽人的酵,就是他們的偽善。2 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。3 你們在暗處說的,將在明處被人聽見;你們在密室裡的私語,將在屋頂上被人宣揚。4 「朋友們,我告訴你們,不要懼怕那些殺害人的身體後再也無計可施的人。5 我告訴你們應該懼怕誰,要懼怕上帝——祂有權終結人的生命,並把人丟在地獄裡。是的,我告訴你們,要懼怕祂!6 「五隻麻雀不是只賣兩個銅錢嗎?但上帝連一隻麻雀也不會遺忘。7 其實就連你們的頭髮都被數過了。不要害怕,你們比許多麻雀要貴重!8 「我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的天使面前也必承認他。9 凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也要否認他。10 說話得罪人子的,還可以得到赦免,但褻瀆聖靈的,必得不到赦免!11 當人押你們到會堂,或到官員和當權者面前時,不要顧慮如何辯解,或說什麼話,12 因為到時候聖靈必指示你們當說的話。」13 這時,人群中有人對耶穌說:「老師,請你勸勸我的兄長跟我分家產吧。」14 耶穌答道:「朋友,誰派我作你們的審判官或仲裁,為你們分家產呢?」15 接著,祂對眾人說:「你們要小心防範一切的貪心,因為人的生命並不在於家道富足。」16 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個富翁,他的田裡大豐收,17 於是心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』18 於是他說,『不如把原有的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物!19 那時,我就可以對自己說,「你積存這麼多財產,一生享用不盡,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!」』20 但上帝對他說,『無知的人啊!今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』」21 耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」22 耶穌繼續對門徒說:「所以,我告訴你們,不要為生活憂慮,如吃什麼,也不要為身體憂慮,如穿什麼。23 因為生命比飲食重要,身體比穿著重要。24 你們看,烏鴉不種也不收,沒倉也沒庫,上帝尚且養活牠們,你們比飛鳥不知要貴重多少!25 「你們誰能用憂慮使自己多活片刻呢?26 既然你們連這樣的小事都無能為力,又何必為其餘的事憂慮呢?27 看看百合花如何生長吧,它們既不勞苦,也不紡織,但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!28 「野地的草今天還在,明天就要被丟在爐中,上帝還這樣裝扮它們,何況你們呢?你們的信心太小了!29 你們不要為吃什麼喝什麼憂慮,30 因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們需要這些。31 你們要尋求祂的國,祂必供給你們的需要。32 「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。33 要變賣你們的家產去賙濟窮人,要為自己預備永不破損的錢袋,在天上積攢取之不盡的財寶,那裡沒有賊偷,也沒有蟲蛀。34 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。35 「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈,36 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。37 主人回來,看見奴僕警醒等候,奴僕就有福了!我實在告訴你們,主人必束上腰帶請他們坐席,並親自服侍他們。38 無論主人在深夜或黎明回家,若發現奴僕警醒等候,奴僕就有福了。39 「你們都知道,一家的主人若預先知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。40 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」41 彼得問:「主啊!你這比喻是講給我們聽的,還是講給眾人聽的呢?」42 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?43 主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。44 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。45 但如果他以為主人不會那麼快回來,就毆打僕婢、吃喝醉酒,46 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,嚴厲地懲罰[1]他,使他和不忠不信的人同受嚴刑。47 明知主人的意思卻不準備,也不遵行主人吩咐的僕人,必受更重的責打。48 但因不知道而做了該受懲罰之事的僕人,必少受責打。多給誰,就向誰多取;多託付誰,就向誰多要。49 「我來是要把火丟在地上,我多麼希望這火已經燃燒起來。50 我有要受的『洗禮』,我何等迫切地想完成這『洗禮』啊!51 你們以為我來是要使天下太平嗎?不,我告訴你們,我來是要使地上起紛爭。52 從今以後,一家五口會彼此相爭,三個人反對兩個人,或是兩個人反對三個人,53 父子相爭,母女對立,婆媳反目。」54 然後,祂又對眾人說:「你們看見雲從西方升起,就說,『快下雨了!』果然如此。55 南風一起,你們就說,『天必燥熱』,你們也說對了。56 你們這些偽善的人!既然知道觀察天色、預測天氣,為什麼不知道觀察這個世代呢?57 你們為什麼不自己明辨是非呢?58 如果你和控告你的人要去對簿公堂,要盡量在路上跟對方和解,以免被拉到審判官面前,審判官派差役把你關進監牢。59 我告訴你,除非你付清所欠的每一分錢,否則休想出監牢。」

路加福音 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 По същото време се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че едни други се тъпчеха, и Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко, пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.2 Няма нищо покрито, което да не се открие, и тайно, което да не се узнае. (太10:26; 可4:22; 路8:17)3 Затова, каквото сте говорили в тъмно, ще се чуе на светло; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива.4 А на вас, Моите приятели, казвам: Не се бойте от тези, които убиват тялото и след това не могат нищо повече да направят. (赛51:7; 赛51:8; 赛51:12; 赛51:13; 太10:28; 约15:14; 约15:15)5 Но ще ви предупредя от кого да се боите: бойте се от Онзи, Който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от Него да се боите.6 Не се ли продават пет врабчета за два асария? И нито едно от тях не е забравено пред Бога. (太12:29)7 Но на вас и космите на главата са всички преброени. Не се бойте; вие сте много по-скъпи от врабчета. (路21:18)8 И ви казвам: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели; (太10:32; 可8:38; 提后2:12; 约一2:23)9 но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели. (可8:38; 路9:26)10 И на всеки, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости. (太12:31; 太12:32; 可3:28; 可3:29; 约一5:16)11 И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще говорите, или какво ще кажете. (太10:19; 可13:11; 路21:14)12 Защото Святият Дух ще ви научи в същия час какво трябва да кажете.13 И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството.14 А Той му отговори: Човече, кой Ме е поставил да ви съдя или да решавам делбите ви? (约18:36)15 И им каза: Внимавайте и се пазете от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му. (可4:19; 提前6:7; 提前6:9)16 И им каза притча: Нивите на един богаташ родиха много плод.17 Той размишляваше в себе си и си казваше: Какво да правя, защото нямам къде да събера плодовете си?18 И каза: Ето какво ще направя – ще съборя житниците си и ще построя по-големи, и там ще събера всичкото си зърно и благата си.19 И ще кажа на душата си: Душо, имаш много блага, натрупани за много години; успокой се, яж, пий и се весели. (传11:9; 林前15:32; 雅5:5)20 А Бог му каза: Глупако! Тази нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, на кого ще бъде? (伯20:22; 伯27:8; 诗39:6; 诗39:7; 诗52:7; 耶17:11; 雅4:14)21 Така става с този, който събира имот за себе си и не богатее в Бога. (太6:20; 路12:33; 提前6:18; 提前6:19; 雅2:5)22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще обличате. (诗55:23; 太6:25; 彼前5:7)23 Защото животът[1] е повече от храната и тялото – от облеклото.24 Наблюдавайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! (伯38:41; 诗104:27; 诗104:28; 诗147:9)25 И кой от вас може с грижа за себе си да прибави един лакът към ръста си?26 И така, ако и най-малкото нещо не можете да направите, защо се безпокоите за друго?27 Гледайте полските лилии как растат; не се трудят, нито предат; но ви казвам, дори Соломон в цялата си слава не се е обличал, както една от тях.28 И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловерци!29 И така, не търсете какво да ядете и какво да пиете и не се съмнявайте;30 защото всичко това търсят народите на света; а вашият Отец знае, че се нуждаете от това.31 Но търсете Божието царство и всичко това ще ви се прибави. (太6:33; 可10:30)32 Не бой се, малко стадо, защото вашият Отец благоволи да ви даде царството. (太11:25; 太11:26)33 Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не се износват, неизчерпаемо съкровище на небесата, където крадец не се приближава, нито молец го изяжда. (太6:20; 太19:21; 路16:9; 徒2:45; 徒4:34; 提前6:19)34 Защото където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.35 Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени; (太24:45; 太25:1; 弗6:14; 彼前1:13)36 и самите вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа.37 Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи. (太24:46)38 И ако дойде на втора стража или на трета стража и ги намери така, блажени са онези слуги.39 Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час ще дойде крадецът, щеше да бди и не би оставил да му подкопаят къщата. (太24:43; 帖前5:2; 彼后3:10; 启3:3; 启16:15)40 Бъдете и вие готови; защото в час, когато не мислите за Него, Човешкият Син ще дойде. (太24:44; 太25:13; 可13:33; 路21:34; 路21:36; 帖前5:6; 彼后3:12)41 Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тази притча или на всички?42 Господ каза: А кой е онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над домашните си слуги, за да им дава навреме определената храна? (太24:45; 太25:21; 林前4:2)43 Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така.44 Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. (太24:47)45 Но ако онзи слуга каже в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие слугите и слугините, да яде, да пие и да се опива, (太24:48)46 то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, който не знае, и като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните.47 И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито е постъпил по волята му, ще бъде много бит. (民15:30; 申25:2; 约9:41; 约15:22; 徒17:30; 雅4:17)48 А онзи, който не е знаел и е направил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, на когото много е дадено, много и ще се изисква; и на когото много са поверили, от него повече ще изискват. (利5:17; 提前1:13)49 Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако вече се е запалил? (太10:34; 路12:51)50 Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и под какво напрежение съм, докато се извърши! (太20:22; 可10:38)51 Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро разделение. (弥7:6; 太10:34; 路12:49; 约7:43; 约9:16; 约10:19)52 Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима срещу двама и двама срещу трима. (太10:35)53 Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си. (弥7:6)54 Казваше още на множествата: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали; и така става. (太16:2)55 И когато духа южен вятър, казвате: Ще стане жега; и става.56 Лицемери! Изгледа на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате?57 А защо самите вие не съдите кое е право?58 Защото, когато отиваш с противника си да се явиш пред управителя, постарай се по пътя да се разбереш с него, да не би да те закара при съдията и съдията да те предаде на служителя, и той да те хвърли в тъмница. (箴25:8; 赛55:6; 太5:25)59 Казвам ти, никак няма да излезеш оттам, докато не изплатиш и последното петаче[2].