马太福音 9

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌坐船回到湖對岸自己住的城鎮。2 有人用擔架把一個癱子抬到耶穌面前。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。」3 幾個律法教師聽了,心裡想:「這個人是在褻瀆上帝。」4 耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼心懷惡念呢?5 說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢?6 如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說:「起來!收拾你的擔架回家去吧。」7 那人立刻站起來,回家去了。8 看見的人都充滿了敬畏,就讚美把這樣的權柄賜給人的上帝。9 耶穌離開那裡往前走,看見一個名叫馬太的人坐在收稅站裡,便對他說:「跟從我!」馬太就站起來跟從了耶穌。10 耶穌在馬太家裡坐席的時候,很多稅吏和罪人前來跟耶穌和祂的門徒一起坐席。11 法利賽人看見了,就質問耶穌的門徒:「你們的老師為何跟稅吏和罪人一起吃飯?」12 耶穌聽見後,答道:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。13 聖經上說,『我喜愛憐憫之心,而非祭物』,你們去揣摩這句話的意思吧。我來不是要召義人,乃是要召罪人。」14 那時,約翰的門徒來問耶穌:「我們和法利賽人常常禁食,為什麼你的門徒不禁食呢?」15 耶穌對他們說:「新郎和賓客還在一起的時候,賓客怎能悲傷呢?但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。16 「沒有人用新布縫補舊衣,恐怕新布會把舊衣扯破,破洞會更大。17 也沒有人用舊皮囊來盛新酒,否則皮囊會漲破,酒也漏了,皮囊也毀了。人們總是把新酒裝在新皮囊裡,以便兩樣都能保住。」18 當耶穌在說話的時候,來了一個管理會堂的人跪在祂面前,說:「我的女兒剛剛死了,請你去把手按在她身上,她就會活過來。」19 耶穌和門徒就起身跟著他去了。20 途中,有一個患了十二年血漏病的女人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,21 因為她心想:「我只要摸到祂的衣服,病就會好。」22 耶穌轉過頭來,看見她,就說:「女兒,放心吧,你的信心救了你。」就在那一刻,她的頑疾痊癒了。23 耶穌來到管理會堂之人的家,看見殯葬的吹樂手和亂嚷嚷的人群,24 就吩咐他們:「你們出去吧,這女孩並沒有死,只是睡著了。」他們都譏笑祂。25 耶穌讓眾人都出去,然後進去拉著女孩的手,女孩就起來了。26 這件事傳遍了整個地區。27 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」28 耶穌進了房子,那兩個瞎子來到祂面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們相信。」29 於是,耶穌摸他們的眼睛,並說:「照你們的信心成全你們吧。」30 他們立刻得見光明。耶穌鄭重地叮囑他們:「不要張揚這件事。」31 但他們出去後把祂所行的事傳遍了那一帶。32 他們正要離去,有人帶著一個被鬼附身的啞巴來見耶穌。33 耶穌把鬼趕出去後,啞巴就能說話了。 眾人都感到驚奇,說:「在以色列從未見過這樣的事。」34 法利賽人卻說:「祂只不過是靠鬼王趕鬼。」35 耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。36 祂看見眾人,心裡憐憫他們,因為他們困苦無助,好像沒有牧人的羊。37 耶穌對門徒說:「要收割的莊稼很多,工人卻很少。38 因此,你們要祈求莊稼的主人派更多的工人去收割。」

马太福音 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град. (太4:13; 可2:1; 路5:17)2 И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете. (太8:10; 可2:3; 路5:18)3 И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.4 А Исус, като знаеше мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си? (诗139:2; 太12:25; 可12:15; 路5:22; 路6:8; 路9:47; 路11:17)5 Защото кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи?6 Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни постелката си и иди у дома си.7 И той стана и отиде у дома си.8 А множествата, като видяха това, смаяха се и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците.9 И като минаваше оттам, Исус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Върви след Мен! И той стана и Го последва. (可2:13; 可2:14; 路5:27)10 И когато беше седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исус и учениците Му. (可2:15; 路5:29)11 И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците? (太11:19; 路5:30; 路15:2; 加2:15)12 А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.13 Но идете и се научете какво значи писаното: „Милост искам, а не жертви“, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните към покаяние. (何6:6; 弥6:6; 太12:7; 可2:17; 路5:22; 提前1:15)14 Тогава при Него дойдоха Йоановите ученици и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят? (可2:18; 路5:33; 路18:12)15 Исус им каза: Могат ли сватбарите да тъгуват, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им бъде отнет; и тогава ще постят. (约3:29; 徒13:2; 徒13:3; 徒14:23)16 Никой не пришива кръпка от нетепан плат на вехта дреха; защото онова, което трябва да запълни скъсаното, съдира плата и съдраното става по-грозно.17 Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове и двете се запазват.18 Когато им говореше това, ето, един началник дойде, кланяше Му се и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и възложи ръката Си на нея, и тя ще оживее. (可5:21; 可5:22; 路8:40; 路8:41)19 И като стана, Исус отиде след него, също и учениците Му.20 И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полата на дрехата Му; (可5:25; 路8:46)21 защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.22 А Исус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И в същия час жената оздравя. (路7:50; 路8:48; 路17:19; 路18:42)23 И когато Исус дойде в къщата на началника и видя свирачите и народа разтревожени, каза: (代下35:25; 可5:38; 路8:51)24 Идете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха. (徒20:10)25 А като изгониха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.26 И това се разчу по цялата онази страна.27 И когато Исус си отиваше оттам, след Него вървяха двама слепи, които викаха: Смили се над нас, Сине Давидов! (太15:22; 太20:30; 太20:31; 可10:47; 可10:48; 路18:38; 路18:39)28 И като влезе в къщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им каза: Вярвате ли, че мога да направя това? Те Му отговориха: Вярваме, Господи.29 Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви.30 И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго: Внимавайте никой да не узнае това. (太8:4; 太12:16; 太17:9; 路5:14)31 А те, като излязоха, разгласиха славата Му по цялата онази страна. (可7:36)32 И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от бяс. (太12:22; 路11:14)33 И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израил.34 А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете. (太12:24; 可3:22; 路11:15)35 Тогава Исус обикаляше всички градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ. (太4:23; 可6:6; 路13:22)36 А когато видя множествата, смили се над тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир. (民27:17; 王上22:17; 赛53:6; 结34:5; 亚10:2; 太6:34)37 Тогава каза на учениците Си: Жътвата е изобилна, а работниците – малко; (路10:2; 约4:35)38 затова се молете на Господаря на жътвата да изпрати работници на жътвата Си. (帖后3:1)