马太福音 23

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 隨後,耶穌對百姓和門徒說:2 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。3 你們要遵行他們的教導,但不要效法他們的行為,因為他們言行不一。4 他們捆好重擔放在別人肩上,而自己連一根指頭也不肯動!5 「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。6 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。7 他們喜歡別人在街市上問候他們,稱呼他們為老師[1]8 但你們不要讓別人稱呼你們為老師,因為你們只有一位老師,你們彼此都是弟兄。9 不要稱呼地上的人為父親,因為你們只有一位父親,祂在天上。10 不要讓人稱你們為導師,因為你們只有一位導師——基督。11 你們當中誰最偉大,誰就要作你們的僕人。12 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。13 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們當著人們的面關閉天國之門,自己不進去,也不讓別人進去。14 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們侵吞寡婦的財產,還假意做冗長的禱告。因此,你們會受到更嚴厲的刑罰。[2]15 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們走遍海洋和陸地去引人入教,等人入了教,卻使他淪為地獄之子,比你們還壞兩倍。16 「瞎眼的嚮導啊,你們有禍了!你們說,『指著聖殿發誓,不算數;但是指著聖殿裡的金子發誓,就要遵守誓言。』17 無知的瞎子啊!金子重要呢?還是使金子神聖的聖殿重要呢?18 你們又說,『指著祭壇發誓不算數,但是指著壇上的供物發誓,就要遵守誓言。』19 瞎眼的人啊!供物重要呢?還是使供物神聖的祭壇重要呢?20 其實指著祭壇發誓,就是指著祭壇和壇上的一切東西發誓。21 指著聖殿發誓,就是指著聖殿和住在裡面的上帝發誓。22 指著天發誓,就是指著上帝的寶座和坐在寶座上的那位發誓。23 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,卻忽略了律法中更重要的事——公正、憐憫、信實。後者是你們本該做的,前者也不可忽略。24 瞎眼的嚮導啊!你們濾出蚊蟲,卻吞下駱駝。25 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!你們洗淨杯盤的外面,裡頭卻盛滿了貪婪和放縱。26 瞎眼的法利賽人啊!要先洗淨杯盤的裡面,好讓外面也乾淨。[3]27 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!你們好像粉飾的墳墓,外表好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和各樣污穢之物。28 你們虛有公義的外表,內心卻充滿了各種的虛偽和罪惡。29 「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!你們為先知建墓,為義人修碑,並且說,30 『如果我們活在我們祖先的時代,絕不會和他們一起去殺害先知。』31 這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。32 去填滿你們祖先的罪惡吧!33 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?34 「看啊,我派先知、智者和律法教師到你們當中,有的會遭到你們的殺害,被你們釘在十字架上;有的會在會堂裡被你們鞭打,被你們從這城追到那城。35 因此,所有義人在地上所流的血,就是從義人亞伯的血,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒加利亞的血,都要歸到你們身上。36 我實在告訴你們,這一切的罪責都要歸到這個世代。37 「耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞將小雞聚集在翅膀底下,可是你們卻不肯。38 看啊!你們的家園將一片荒涼。39 我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』那天之前,你們再也見不到我了。」

马太福音 23

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Исус заговори на народа и на учениците Си: (可12:38; 路20:45)2 На мястото на Моисей са седнали книжниците и фарисеите. (尼8:4; 尼8:8; 玛2:7; 可12:38; 路20:45)3 Затова всичко, което ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат. (羅2:19)4 Защото овързват тежки и непоносими бремена и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат даже с пръст да ги побутнат. (路11:46; 徒15:10; 加6:13)5 А вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите[1] си и правят големи полите на дрехите си, (民15:38; 申6:8; 申22:12; 箴3:3; 太6:1; 太6:2; 太6:5; 太6:16)6 и обичат първото място при угощенията и първите столове в синагогите, (可12:38; 可12:39; 路11:43; 路20:46; 约三1:9)7 и поздравите по пазарите, и хората да ги наричат учители.8 Но вие не наричайте себе си учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя. (玛1:6; 林前3:4; 林后1:24; 雅3:1; 彼前5:3)9 И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец – Небесният.10 Не наричайте себе си и наставници, защото Един е вашият Наставник – Христос.11 А по-големият между вас нека ви бъде служител. (太20:26; 太20:27)12 А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. (箴15:33; 箴29:23; 路14:11; 路18:14; 雅4:6; 彼前5:5)13 Но горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред хората, понеже самите вие не влизате, нито оставяте желаещите да влязат. (结22:26; 可12:38; 路11:39; 路11:52; 路20:45)14 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, дори и когато за показ дълго се молите; затова ще приемете по-голямо осъждане. (可12:40; 路20:47; 提后3:6; 多1:11)15 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото обикаляте море и суша, за да направите един човек прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас.16 Горко на вас, слепи водачи, които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма, задължава се. (太5:33; 太5:34; 太15:14; 太23:24)17 Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото ли или храмът, който е осветил златото? (出30:20)18 Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.19 Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли или олтарът, който освещава дара? (出29:37)20 И така, който се закълне в олтара, заклева се в него и във всичко, което е върху него.21 И който се закълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. (王上8:13; 代下6:2; 诗22:8; 诗26:8; 诗132:14)22 И който се закълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него. (诗11:4; 太5:34; 徒7:49)23 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от джоджена, копъра и кимиона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона – правосъдието, милостта и верността, но тези трябваше да правите, а онези да не пренебрегвате. (撒上15:22; 何6:6; 弥6:8; 太9:13; 太12:7; 路11:42)24 Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате!25 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери, защото почиствате външността на чашата и блюдото, но отвътре те са пълни с грабеж и насилие. (可7:4; 路11:39)26 Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.27 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън изглеждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. (路11:44; 徒23:3)28 Също така и вие отвън изглеждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.29 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците и украсявате гробовете на праведните, и казвате: (路11:47)30 Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;31 с което свидетелствате против себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците. (徒7:51; 徒7:52; 帖前2:15)32 Допълнете и вие мярката на бащината си вина. (帖前2:16)33 Змии! Рожби ехиднини! Как ще избегнете осъждането в пъкъла? (太3:7; 太12:34)34 Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдреци и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, други от тях ще биете в синагогите си и ще ги гоните от град в град; (代下36:15; 代下36:16; 太10:17; 太21:34; 太21:35; 路11:49; 路13:34; 徒5:40; 徒7:58; 徒7:59; 徒22:19; 林后11:24; 林后11:25)35 за да дойде върху вас цялата кръв на праведниците, пролята на земята – от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара. (创4:8; 代下24:20; 路11:51; 约一3:12; 启18:24)36 Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху това поколение.37 Йерусалиме, Йерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чеда, както кокошката прибира пилетата си под крилата си, но не искахте! (申32:11; 申32:12; 代下24:21; 诗17:8; 诗91:4; 路13:34)38 Ето, вашият дом се оставя пуст.39 Защото, казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, докато не кажете: Благословен е, Който иде в Господнето име. (诗118:26; 太21:9)