马太福音 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌說完這番話,就離開加利利來到約旦河對岸的猶太地區。2 有一大群人跟著祂,祂就在那裡醫好了他們的病。3 有幾個法利賽人到耶穌那裡想試探祂,便問祂:「丈夫可以用任何理由休妻嗎?」4 耶穌回答說:「你們沒有讀過嗎?太初,造物主造了男人和女人,並且說,5 『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』6 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,上帝配合的,人不可分開。」7 他們追問:「那麼,為什麼摩西說,只要給妻子休書,就可以休她呢?」8 耶穌說:「因為摩西知道你們鐵石心腸,所以才准你們休妻。但起初並不是這樣。9 我告訴你們,除非是妻子不貞,否則,任何人休妻另娶,就是犯通姦罪[1]。」10 門徒對耶穌說:「如果夫妻關係是這樣,還不如不結婚。」11 耶穌說:「這話不是每個人都能接受的,只有那些得到這種恩賜的人才能接受。12 人不結婚的原因很多,有些是因為先天的缺陷,有些是被人閹了,也有些是為了天國而自己放棄結婚的權利。誰能接受,就讓他接受吧。」13 有人帶著小孩子來見耶穌,請求耶穌為他們按手禱告,卻受到門徒的責備。14 耶穌說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為天國屬於這樣的人。」15 於是祂為他們按手禱告,然後才離開那裡。16 有一個人來請教耶穌:「老師,我該做什麼善事才能獲得永生呢?」17 耶穌說:「你為什麼問我做什麼善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必須遵守祂的誡命。」18 那人問:「什麼誡命呢?」 耶穌答道:「不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,19 要孝敬父母,並且愛鄰如己。」20 那青年說:「這些我早已遵守了,還缺什麼呢?」21 耶穌告訴他:「如果你想做到純全,就去變賣所有的產業,送給窮人,你就必有財寶存在天上,然後你來跟從我。」22 那青年聽後,便憂傷地走了,因為他有許多產業。23 事後,耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,有錢人進天國很困難。24 我再告訴你們,駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」25 門徒聽了,驚奇地問:「這樣,誰能得救呢?」26 耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能;但對上帝而言,凡事都可能。」27 彼得問道:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了,將來會有什麼獎賞呢?」28 耶穌說:「我實在告訴你們,到萬物更新、人子坐在祂榮耀的寶座上時,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。29 無論誰為我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,都要得到百倍的賞賜,而且承受永生。30 然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」

马太福音 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Когато Исус свърши тези думи, тръгна от Галилея и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан. (可10:1; 路9:51; 约10:40)2 И големи множества вървяха след Него; и Той ги изцели там.3 Тогава при Него дойдоха фарисеи, които, като Го изпитваха, казаха: Позволено ли е на човек да напусне жена си по всякаква причина? (可10:2)4 А той отговори: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е сътворил, сътворил ги е отначало мъжко и женско създание и е казал: (创1:27; 创5:2; 玛2:15; 可10:6)5 „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът“? (创2:24; 可10:5; 林前6:16; 林前7:2; 弗5:31)6 Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва.7 Казаха му: Тогава Моисей защо заповяда мъжът да даде разводно писмо и да я напусне? (申24:1; 太5:31)8 Каза им: Поради вашето коравосърдечие Моисей ви е позволил да напускате жените си; но отначало не е било така.9 И ви казвам: Който напусне жена си, освен поради прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодейства, и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодейства. (太5:32; 可10:11; 路16:18; 林前7:10; 林前7:11)10 Учениците Му казаха: Ако такова е задължението на мъжа към жената, по-добре да не се жени. (箴21:19)11 А Той им каза: Не всички могат да приемат тези думи, но само онези, на които е дадено. (赛56:3; 林前7:2; 林前7:7; 林前7:9; 林前7:17)12 Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме. (林前7:32; 林前7:34; 林前9:5; 林前9:15)13 Тогава доведоха при Него дечица, за да положи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмриха. (可10:13; 路18:15)14 А Исус каза: Оставете дечицата и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. (太18:3)15 И положи ръце на тях и замина оттам.16 И, ето, един младеж дойде при Него и каза: Учителю, какво добро да направя, за да имам вечен живот? (可10:17; 路10:25; 路17:18; 路18:18)17 А Той му отговори: Защо питаш Мене за доброто? Един Бог има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота, пази заповедите.18 Каза Му: Кои? Исус отвърна: Тези: Не убивай; не прелюбодействай; не кради; не лъжесвидетелствай; (出20:13; 申5:17)19 почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си. (利19:18; 太15:4; 太22:39; 羅13:9; 加5:14; 雅2:8)20 Младежът Му каза: Всичко това съм пазил от младостта си, какво още не ми достига?21 Исус му каза: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; и ела и Ме следвай. (太6:20; 路12:33; 路16:9; 徒2:45; 徒4:34; 徒4:35; 提前6:18; 提前6:19)22 Но младежът, като чу тези думи, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот.23 А Исус каза на учениците Си: Истина ви казвам: Трудно ще влезе богат в небесното царство. (太13:32; 可10:24; 林前1:26; 提前6:9; 提前6:10)24 При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.25 А учениците, като чуха това, твърде много се зачудиха и казаха: Като е така, кой може да се спаси?26 А Исус ги погледна и им каза: За хората това е невъзможно, но за Бога всичко е възможно. (创18:14; 伯42:2; 耶32:17; 亚8:6; 路1:37)27 Тогава Петър Му отговори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; тогава какво ще имаме? (申33:9; 太20:21; 可10:28; 路5:11; 路22:28; 林前6:2; 林前6:3; 启2:26)28 А Исус им каза: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, също ще седнете на дванадесетте престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. (太20:21; 路22:28; 林前6:2; 林前6:3; 启2:26)29 И всеки, който е оставил къщи или братя, или сестри, или баща, или майка, или жена, или деца, или ниви заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот. (可10:29; 可10:30; 路18:29; 路18:30)30 Обаче мнозина, които са първи, ще бъдат последни, а последните – първи. (太20:16; 太21:31; 太21:32; 可10:31; 路13:30)