马太福音 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。2 約翰在監獄中聽到基督所做的事,就差兩個門徒去問祂:3 「你就是那位我們所等候的救主嗎?還是我們要等別人呢?」4 耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰,5 就是瞎子看見,瘸子走路,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。6 凡對我沒有失去信心的人有福了!」7 他們離開後,耶穌對眾人談起約翰,說:「你們從前去曠野要看什麼呢?看隨風搖動的蘆葦嗎?8 如果不是,你們到底想看什麼?是看穿綾羅綢緞的人嗎?那些穿綾羅綢緞的人生活在王宮裡。9 你們究竟想看什麼?看先知嗎?是的,我告訴你們,他不只是先知。10 聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路』,這裡所指的就是約翰。11 我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來比施洗者約翰大,然而天國裡最微不足道的也比他大。12 「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。13 因為到約翰為止,所有的先知和律法都在預言天國的事。14 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。15 有耳可聽的都應該留心聽。16 「這個世代的人好像什麼呢?他們好像一群在街上玩耍的兒童對別的孩子說,17 『我們吹娶親的樂曲, 你們不跳舞; 我們唱送葬的哀歌, 你們不悲傷。』18 約翰來了,也不吃也不喝,他們就說他被鬼附身。19 人子來了,又吃又喝,他們就說祂是貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友。然而智慧會在她的作為上得到驗證。」20 那時,耶穌開始責備一些城鎮,因為祂在那裡行了許多神蹟,當地的居民仍不肯悔改。21 祂說:「哥拉汛啊,你大禍臨頭了!伯賽大啊,你大禍臨頭了!我在你們當中所行的神蹟,如果行在泰爾和西頓,那裡的人早就身披麻衣,頭蒙灰塵,悔改了。22 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!23 「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。因為若把在你那裡所行的神蹟行在所多瑪,它肯定會存留到今天。24 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比所多瑪受更重的刑罰!」25 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。26 父啊,是的,這正是你的美意。27 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。28 「所有勞苦困乏、背負重擔的人啊,到我這裡來吧!我要賜給你們安息。29 我心柔和謙卑,你們要負我的軛,向我學習,這樣你們的心靈必得享安息。30 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」

马太福音 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им. (路7:18)2 А Йоан, като чу в тъмницата за делата на Христос, прати неколцина от учениците си да Му кажат: (太14:3; 路7:18; 路7:19)3 Ти ли си Онзи, Който има да дойде, или друг да очакваме? (创49:10; 民24:17; 申18:15; 但9:24; 约14:27)4 Исус им отговори: Идете, съобщете на Йоан това, което чувате и виждате:5 Слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресени и на сиромасите се проповядва благовестието. (诗22:26; 赛29:18; 赛35:4; 赛42:7; 赛61:1; 路4:18; 约2:23; 约3:2; 约5:36; 约10:25; 约10:38; 约14:11; 雅2:5)6 И блажен онзи, който не се съблазнява в Мен. (赛8:14; 赛8:15; 太13:57; 太24:10; 太26:31; 羅9:32; 羅9:33; 林前1:23; 林前2:14; 加5:11; 彼前2:8)7 И когато те си отиваха, Исус започна да говори на народа за Йоан: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли, от вятър разлюлявана? (路7:24; 弗4:14)8 Но какво излязохте да видите? Човек, облечен в меки дрехи? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царски дворци.9 Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. (太14:5; 太21:26; 路1:76; 路7:26)10 Защото този е, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ти пред Теб.“ (玛3:1; 可1:2; 路1:76; 路7:27)11 Истина ви казвам: Между родените от жени не се е издигнал по-голям от Йоан Кръстител; обаче, най-малкият в небесното царство е по-голям от него.12 А от дните на Йоан Кръстител досега небесното царство насила се взема и които се насилят, го грабват. (路16:16)13 Защото всички пророци и законът пророкуваха до Йоан; (玛4:6)14 и ако искате да го приемете, този е Илия, който имаше да дойде. (玛4:5; 太17:12; 路1:17)15 Който има уши да слуша, нека слуша. (太13:9; 路8:8; 启2:7; 启2:11; 启2:17; 启2:29; 启3:6; 启3:13; 启3:22)16 А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, които седят по пазарите и викат на другарите си: (路7:31)17 Свирихме ви и не играхте; жалеехме и не плакахте.18 Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има.19 Дойде Човешкият Син, Който яде и пие, и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак мъдростта се оправдава от делата си. (太9:10; 路7:34; 路7:35)20 Тогава започна да укорява градовете, където се извършиха повечето от Неговите велики дела, за това, че не се покаяха: (路10:13)21 Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. (路10:13)22 Но, казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в деня на съда, отколкото на вас. (太10:15; 太11:24)23 И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал. (赛14:13; 哀2:1)24 Но, казвам ви, че в съдния ден наказанието на Содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на тебе. (太10:15)25 В онова време Исус продължи да говори и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и на земята, защото си укрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните. (诗8:2; 太16:17; 路10:21; 林前1:19; 林前1:27; 林前2:8; 林后3:14; 林后11:3)26 Да, Отче, защото така Ти се видя благоугодно.27 Всичко Ми е предадено от Моя Отец; и освен Отца никой не познава Сина; нито познава някой Отца освен Сина и онзи, на когото Синът би благоволил да Го открие. (太16:17; 太28:18; 路10:22; 约1:18; 约3:35; 约6:46; 约13:3; 约17:2; 林前15:27)28 Елате при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя.29 Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мене; защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите покой на душите си. (耶6:16; 亚9:9; 约13:15; 腓2:5; 腓2:7; 腓2:8; 彼前2:21; 约一2:6)30 Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. (约一5:3)