诗篇 96

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 (平行經文: ) 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要向耶和華歌唱。2 要向耶和華歌唱,稱頌祂的名, 天天傳揚祂的拯救之恩。3 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。4 因為耶和華無比偉大, 當受至高的頌揚; 祂超越一切神明,當受敬畏。5 列邦的神明都是假的, 唯獨耶和華創造了諸天。6 祂尊貴威嚴, 祂的聖所充滿能力和榮美。7 萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!8 要把耶和華當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。9 你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前戰抖。10 要告訴列國: 「耶和華掌權, 祂使大地堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」11 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中的一切都歡呼澎湃。12 願田野和其中的萬物都喜氣洋洋, 願林中的樹木都歡然讚美耶和華。13 因為祂要來審判大地, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。

诗篇 96

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 95.) Пейте на ГОСПОДА нова песен, пейте на ГОСПОДА, всички земи. (代上16:23; 诗33:3)2 Пейте на ГОСПОДА, благославяйте името Му, благовествайте от ден в ден извършеното от Него избавление.3 Възвестявайте между народите славата Му, между всички племена – чудесните Му дела.4 Защото ГОСПОД е велик и твърде достохвален, достопочитаем е повече от всички богове. (诗18:3; 诗95:3; 诗145:3)5 Защото всички богове на племената са нищожества; а ЙЕХОВА е направил небесата. (诗29:2; 诗115:15; 赛42:5; 耶10:11; 耶10:12)6 Пред Него са блясък и величие, сила и красота в светилището Му.7 Отдайте на ГОСПОДА, всички родове на племената, отдайте на ГОСПОДА слава и сила; (诗29:1; 诗29:2)8 отдайте на ГОСПОДА славата, дължима на името Му; принесете приноси и влезте в дворовете Му.9 Поклонете се на ГОСПОДА в свята премяна; треперете пред Него, всички земи. (诗29:2; 诗110:3)10 Кажете между народите: ГОСПОД царува; а и при това вселената е утвърдена, за да не може да се поклати. Той ще съди племената с правота. (诗67:4; 诗93:1; 诗96:13; 诗97:1; 诗98:9; 启11:15; 启19:6)11 Нека се веселят небесата и нека се радва земята. Нека бучи морето и всичко, което има в него. (诗69:34; 诗98:7)12 Нека се развеселят полетата и всичко, което е на тях; тогава ще пеят с радост всички дървета и гората13 пред ГОСПОДА, защото Той иде, защото иде да съди земята; ще съди света с правда и племената – във верността Си. (诗67:4; 启19:11)