诗篇 83

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你不要緘默無聲, 一言不發。2 看啊,你的敵人在喧嚷, 恨你的人趾高氣揚。3 他們用詭計害你的子民, 他們一起謀害你所疼愛的人。4 他們說: 「來吧,讓我們剷除以色列, 讓他們亡國,被人遺忘。」5 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。6 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、7 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。8 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)9 求你對付他們, 如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。10 他們在隱·多珥滅亡, 成了地上的糞土。11 求你使他們的首領得到俄立和西伊伯那樣的下場, 使他們的王侯得到西巴和撒慕拿那樣的下場。12 他們曾說: 「讓我們奪取上帝的草場吧。」13 我的上帝啊,求你把他們驅散, 如同狂風吹散塵土和碎稭。14 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。16 耶和華啊, 求你使他們滿面羞愧, 這樣他們才會來尋求你。17 願他們永遠羞愧驚恐, 願他們在恥辱中滅亡。18 讓他們知道你是耶和華, 唯有你是普天下的至高者。

诗篇 83

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже; (诗28:1; 诗35:22; 诗109:1)2 защото, ето, враговете Ти правят размирие и ненавистниците Ти са издигнали глава. (诗2:1; 诗81:15; 徒4:25)3 Коварен съвет правят против Твоя народ и се наговарят против скритите Твои. (诗27:5; 诗31:20)4 Казаха: Елате да ги изтребим, за да не са народ и да не се споменава вече името на Израил. (斯3:6; 斯3:9; 耶11:19; 耶31:36)5 Защото единодушно се съгласиха заедно, направиха съюз против Тебе –6 шатрите на Едом и исмаилтяните; Моав и агаряните, (代下20:1; 代下20:10; 代下20:11)7 Гевал, Амон и Амалик, филистимците с тирските жители;8 още и Асирия се съедини с тях, станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)9 Стори им като на мадиамците, като на Сисара, като на Явин при потока Кисон, (民31:7; 士4:15; 士4:24; 士5:21; 士7:22)10 които загинаха в Ендор, като станаха тор на земята. (王下9:37; 番1:17)11 Направи благородните им като Орив и Зив, дори всичките им първенци като Зевей и Салман, (士7:25; 士8:12; 士8:21)12 които казаха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.13 Боже мой, направи ги като въртящия се прах, като плява пред вятъра. (诗35:5; 赛17:13; 赛17:14)14 Както огънят изгаря дърветата и както пламъкът запалва горите, (申32:22)15 така ги прогони с урагана Си и ги смути с бурята Си. (伯9:17)16 Покрий лицата им с позор, за да потърсят Твоето име, ГОСПОДИ. (诗35:4; 诗35:26)17 Нека се посрамят и ужасят завинаги. Да! Нека се смутят и погинат,18 за да познаят, че Ти, Чието име е ЙЕХОВА, един си Всевишен над цялата земя. (出6:3; 诗59:13; 诗92:8)