诗篇 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。2 別讓他們像獅子般撕裂我, 無人搭救。3 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;4 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,5 就讓仇敵追上我, 踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)6 耶和華啊, 求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。 我的上帝啊, 求你來伸張正義。7 願萬民環繞你, 願你從高天治理他們,8 願你審判萬民! 至高的耶和華啊, 我是公義正直的, 求你為我主持公道。9 鑒察人心肺腑的公義上帝啊, 求你剷除邪惡,扶持義人。10 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。11 上帝是公義的審判官, 天天向惡人發怒。12 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭,誅滅他們。13 祂準備好了奪命的兵器, 火箭已在弦上。14 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。15 他們挖了陷阱,卻自陷其中。16 他們的惡行臨到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。17 我要稱謝耶和華的公義, 我要歌頌至高者耶和華的名。

诗篇 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Оплакване на Давид, което той пя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави; (诗31:15)2 да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител. (诗50:22; 赛38:13)3 ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил аз това – ако има в ръцете ми беззаконие, (撒上24:11; 撒下16:7; 撒下16:8)4 ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва, (撒上24:7; 撒上26:9)5 то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)6 Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда. (诗44:23; 诗94:2)7 И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.8 ГОСПОД съди племената; съди и мене, ГОСПОДИ, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде. (诗18:20; 诗35:24)9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре. (撒上16:7; 代上28:9; 诗139:1; 耶11:20; 耶17:10; 耶20:12; 启2:23)10 Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце. (诗125:4)11 Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.12 Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си. (申32:41)13 Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели. (申32:23; 申32:42; 诗64:7)14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа. (伯15:35; 赛33:11; 赛59:4; 雅1:15)15 Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал. (斯7:10; 伯4:8; 诗9:15; 诗10:2; 诗35:8; 诗94:23; 诗141:10; 箴5:22; 箴26:27; 传10:8)16 Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме. (王上2:32; 斯9:25; 加6:7)17 Аз ще хваля ГОСПОДА за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния ГОСПОД.