诗篇 65

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。2 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。3 雖然我們深陷罪中, 你卻赦免了我們。4 蒙你揀選、 能住在你聖所的人有福了! 我們在你美好的居所, 你聖潔的殿中心滿意足。5 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是普天下的盼望。6 你充滿力量,以大能創造群山,7 又平息怒海狂濤, 止息列邦的喧囂。8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏, 你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。9 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你使江河湧流不息, 澆灌大地,為世人預備五穀。10 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟、 長出莊稼。11 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。12 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,13 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。

诗篇 65

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Теб чака хваление, Боже, в Сион; и пред Тебе ще се изпълни оброкът. (赛66:23)2 Ти, Който слушаш молитва, при Тебе ще идва всяка твар.3 Беззакония ме надвиха; но престъпленията ни – Ти ще ги очистиш. (诗38:4; 诗40:12; 诗51:2; 诗79:9; 赛6:7; 來9:14; 约一1:7; 约一1:9)4 Блажен човекът, когото избираш и приемаш, за да живее в Твоите дворове; ще се наситим от благата на Твоя дом, на святия Ти храм. (诗4:3; 诗33:12; 诗36:8; 诗84:4)5 С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, надеждо на всичките земни краища и на онези, които са далеч по море – (诗22:27)6 Ти, Който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество, (诗93:1)7 Който правиш да утихва шумът на морето, бученето на вълните му и размирието на племената. (诗76:10; 诗89:9; 诗107:29; 赛17:12; 赛17:13; 太8:26)8 Така и тези, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знамения. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта;9 като посещаваш земята и я напояваш, Ти я обогатяваш преизобилно. Реките Божии са пълни с вода, за да дадеш жито на народа Си, защото така си приготвил земята; (申11:12; 诗46:4; 诗68:9; 诗68:10; 诗104:13; 耶5:24)10 като напояваш нейните бразди, изравняваш буците и; като я размекваш с капките на дъжда, благославяш поникналото от нея;11 върху годината на благостта Си слагаш венец и от следите Ти капе тлъстина.12 Пасбищата на пустинята капят от изобилията си и хълмовете се опасват с радост;13 ливадите се обличат със стада и долините се покриват с жито; възклицават, също и пеят. (赛55:12)