诗篇 43

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 求你為我伸張正義, 在不虔敬的人面前為我辯護, 救我脫離詭詐邪惡的人。2 你是保護我的上帝, 你為何丟棄我? 為何讓我受仇敵的攻擊, 使我哀傷不已呢?3 求你以光明和真理引導我, 領我到你的聖山,到你的居所。4 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。5 我的心啊! 你為何沮喪?為何煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。

诗篇 43

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 42.) Съди ме, Боже, и защити делото ми против нечестив народ! Избави ме от измамлив и несправедлив човек. (诗26:1; 诗35:1; 诗35:24)2 Понеже Ти си Бог на силата ми, защо си ме отхвърлил? Защо ходя нажален поради притеснението от неприятеля? (诗28:7; 诗42:9)3 Изпрати светлината Си и истината Си; те нека ме водят. Да ме заведат на Твоя свят хълм и в обиталищата Ти. (诗3:4; 诗40:11; 诗57:3)4 Тогава ще вляза при Божия олтар, при Бога – моята превъзходна радост; и с арфа ще славословя Теб, о Боже, Боже мой.5 Защо си отпаднала, душо моя? И защо се смущаваш дълбоко в мене? Надявай се на Бога, защото аз още ще Го славословя; Той е помощ на лицето ми и Бог мой. (诗42:5; 诗42:11)