诗篇 3

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我的敵人何其多! 反對我的人何其多!2 他們都說上帝不會來救我。(細拉)[1]3 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 你賜我榮耀,使我昂首而立。4 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)5 我躺下,我睡覺,我醒來, 都蒙耶和華看顧。6 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 求你摑我一切仇敵的臉, 打碎惡人的牙齒。8 耶和華啊,你是拯救者, 願你賜福你的子民!(細拉)

诗篇 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Псалом на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха противниците ми! Мнозина въстават против мене. (撒下15:12; 撒下16:15)2 Мнозина казват за моята душа: Няма за него помощ от Бога. (Села.) (撒下16:8; 诗71:11)3 Но Ти, ГОСПОДИ, си щит около мене, Слава моя и Този, Който възвисява главата ми. (创15:1; 诗27:6; 诗28:7; 诗119:14)4 С глас извиках към ГОСПОДА; и Той ме послуша от святия Си хълм. (Села.) (诗2:6; 诗34:4; 诗43:3; 诗99:9)5 И аз легнах и спах; станах, защото ГОСПОД ме поддържа. (利26:6; 诗4:8; 箴3:24)6 Няма да се убоя от десетки хиляди от народа, които навред са се изправили против мене. (诗27:3)7 Стани, ГОСПОДИ; спаси ме, Боже мой; защото Ти си наранил в челюстта всичките ми неприятели; строшил си зъбите на нечестивите. (伯16:10; 伯29:17; 诗58:6; 哀3:30)8 От ГОСПОДА е спасението. Върху Твоя народ нека бъде благословението Ти. (Села.) (箴21:31; 赛43:11; 耶3:23; 何13:4; 拿2:9; 启7:10; 启19:1)