诗篇 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。2 你滿足了他的心願, 未曾拒絕他的請求。(細拉)3 你賜給他豐盛的祝福, 給他戴上純金的冠冕。4 他向你祈求長壽, 你就賜給他永生。5 你的救助帶給他無限榮耀, 你賜給他尊榮和威嚴。6 你給他的祝福永無窮盡, 你的同在使他充滿喜樂。7 君王信靠耶和華, 靠著至高者的慈愛必不動搖。8 耶和華啊, 你的手必尋索你的敵人, 你用右手搜出所有恨你的人。9 你一出現, 他們便像身在火爐中, 你在烈怒中吞滅他們, 你的烈火燒滅他們。10 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。11 他們雖然用陰謀詭計對抗你, 卻不能成功。12 你必彎弓搭箭瞄準他們, 使他們掉頭逃跑。13 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。

诗篇 21

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец. Давидов псалом. ГОСПОДИ, в Твоята сила ще се весели царят; и колко много ще се радва в избавлението Ти! (诗20:5; 诗20:6)2 Изпълнил си желанието на сърцето му и от молбата на устните му не си го лишил. (Села.) (诗20:4; 诗20:5)3 Защото си го срещнал с благословения на блага; положил си на главата му корона от чисто злато. (撒下12:30; 代上20:2)4 Той проси от Тебе живот; и Ти си му дал дългоденствие до вечни векове. (撒下7:19; 诗61:5; 诗61:6; 诗91:16)5 Голяма е славата му чрез Твоето избавление; чест и величие си положил на него;6 защото си го поставил да бъде за благословение до века, развеселил си го с радост в присъствието Си; (诗16:11; 诗45:7; 徒2:28)7 защото царят уповава на ГОСПОДА и чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати. (诗16:8)8 Ръката Ти ще намери всички Твои врагове; десницата Ти ще намери онези, които Те мразят. (撒上31:3)9 Във времето на негодуванието Си ще ги направиш като огнена пещ; ГОСПОД ще ги погълне с гнева Си и огън ще ги изгори. (诗18:8; 诗56:1; 诗56:2; 赛26:11; 玛4:1)10 Ще изтребиш плода им от земята и потомството им измежду човешките синове. (王上13:34; 伯18:16; 伯18:17; 伯18:19; 诗37:28; 诗109:13; 赛14:20)11 Защото, при все че намислиха зло против Тебе, при все че измислиха заговор, няма да могат да го изпълнят, (诗2:1)12 понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб, когато приготвиш на тетивите Си стрели против лицето им.13 Издигни се, ГОСПОДИ, със силата Си; така ще възпяваме и ще прославяме Твоето могъщество.