诗篇 141

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 我向你呼求,求你快來幫助我; 我向你呼求的時候,求你垂聽。2 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。3 耶和華啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。4 耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡, 免得我與惡人同流合污; 也不要讓我吃他們的美食。5 我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責打是良藥, 我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。6 他們的首領被拋下懸崖的時候, 他們就會知道我所言不虛。7 那些惡人的骨頭散落在墓旁, 好像耕田翻起的土塊。8 主耶和華啊, 我仰望你,我投靠你, 求你不要讓我遭害。9 求你不要使我落入惡人設下的網羅, 不要掉進他們的陷阱。10 願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。

诗篇 141

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. ГОСПОДИ, викам към Тебе; побързай да дойдеш при мене; послушай гласа ми, когато викам към Тебе. (诗70:5)2 Молитвата ми нека възлезе пред Тебе като тамян; повдигането на ръцете ми нека бъде като вечерна жертва. (出29:39; 诗134:2; 提前2:8; 启5:8; 启8:3; 启8:4)3 ГОСПОДИ, постави стража на устата ми, пази вратата на устните ми.4 Да не наклониш сърцето ми към каквото и да е лошо нещо, за да върша нечестиви дела с хора, които беззаконстват; и не ме оставай да ям от вкусните им ястия. (箴23:6)5 Нека ме удари праведният; това ще ми бъде благост; и нека ме изобличава; това ще бъде миро на главата ми; главата ми нека не се откаже от него; защото още и сред злобата им аз ще се моля. (箴9:8; 箴19:25; 箴25:12; 加6:1)6 Когато началниците им бъдат хвърлени по скалите, те ще чуят думите ми, защото са сладки.7 Костите ни са разпръснати при устието на гроба, както когато някой оре и цепи земята. (林后1:9)8 Понеже очите ми са обърнати към Тебе, ЙЕХОВА Господи, понеже на Теб уповавам, не съсипвай живота ми. (代下20:12; 诗25:15; 诗123:1; 诗123:2)9 Опази ме от клопката, която ми поставиха, и от примките на беззаконниците. (诗119:110; 诗140:5; 诗142:3)10 Нека паднат нечестивите в собствените си мрежи, докато аз премина невредим. (诗35:8)