诗篇 138

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 我全心全意地稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。2 我要向你的聖殿下拜, 稱謝你的名, 因為你是慈愛信實的, 你顯明自己的尊名和應許偉大無比。3 我禱告的時候,你就應允我; 你使我剛強壯膽。4 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。5 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。6 耶和華雖在高天之上, 仍看顧卑微的人, 祂對驕傲的人也瞭若指掌。7 耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保護我的性命, 伸手攻擊惱怒的仇敵, 用右手拯救我。8 耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。

诗篇 138

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. Ще Те славя от все сърце, ще Ти пея хваления пред боговете, (诗119:46)2 ще Ти се поклоня пред святия Твой храм и ще славя Твоето име за милосърдието Ти и за верността Ти, защото си възвеличил думата Си повече от цялото Си име. (王上8:29; 王上8:30; 诗5:7; 诗28:2; 赛42:21)3 В деня, когато извиках, Ти ме послуша; ободрил си ме със сила в душата ми.4 Ще Те прославят, ГОСПОДИ, всички земни царе, когато чуят думите на Твоите уста. (诗102:15; 诗102:22)5 Да! Ще възпяват пътищата ГОСПОДНИ, че голяма е славата ГОСПОДНЯ.6 Защото, ако и да е възвишен ГОСПОД, пак гледа към смирения; а високоумния познава отдалеч. (诗113:5; 诗113:6; 箴3:34; 赛57:16; 雅4:6; 彼前5:5)7 Даже ако премина през утеснение, Ти ще ме съживиш; ще простреш ръката Си против гнева на неприятелите ми; и десницата Ти ще ме избави. (诗23:3; 诗23:4)8 ГОСПОД ще извърши това, което е потребно за мене. ГОСПОДИ, понеже милостта Ти трае довека, не оставяй делата на Своите ръце. (伯10:3; 伯10:8; 伯14:15; 诗57:2; 腓1:6)