诗篇 114

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列人離開埃及, 雅各家從異國出來時,2 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。3 大海看見他們就奔逃, 約旦河也倒流。4 大山如公羊一般跳躍, 小山像羊羔一樣蹦跳。5 大海啊,你為何奔逃? 約旦河啊,你為何倒流?6 大山啊,你為何如公羊一般跳躍? 小山啊,你為何像羊羔一樣蹦跳?7 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前戰抖,8 因為祂使磐石變成水池, 使岩石湧出泉水。

诗篇 114

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 113.) Когато Израил излезе от Египет, Якововият дом – от народ другоезичен, (出13:3; 诗81:5)2 Юда стана светилище на Бога, Израил – Негово владение. (出6:7; 出19:6; 出25:8; 出29:45; 出29:46; 申27:9)3 Морето видя и побегна; Йордан се върна назад; (出14:21; 书3:13; 书3:16; 诗77:16)4 планините се разиграха като овни, хълмовете – като агнета. (诗29:6; 哈3:6)5 Какво ти стана, море, че си побегнало? На теб, Йордане, че си се върнал назад? (哈3:8)6 На вас, планини, че се разиграхте като овни? На вас, хълмове – като агнета?7 Трепери, земьо, от присъствието Господне, от присъствието на Якововия Бог,8 Който превърна скалата във воден поток, твърдия камък – във воден извор. (出17:6; 民20:11; 诗107:35)