诗篇 109

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我所讚美的上帝啊, 求你不要沉默不語。2 因為邪惡和詭詐的人開口攻擊我, 用謊言譭謗我。3 他們惡言惡語地圍著我, 無緣無故地攻擊我。4 我愛他們,他們卻控告我, 但我為他們禱告。5 他們對我以惡報善, 以恨報愛。6 求你差惡人攻擊我的仇敵, 派人站在他右邊控告他。7 當他受審時, 願他被判為有罪, 他的禱告也算為罪過。8 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。9 願他的孩子失去父親, 妻子成為寡婦。10 願他的孩子流浪行乞, 被趕出自己破敗的家。11 願債主奪取他所有的財產, 陌生人搶走他的勞動成果。12 願無人向他施恩, 無人同情他的孤兒。13 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。14 願耶和華記住他祖輩的罪惡, 不除去他母親的罪過。15 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他從世上剷除。16 因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。17 他喜歡咒詛人, 願咒詛臨到他; 他不喜歡祝福人, 願祝福遠離他。18 他咒詛成性, 願咒詛如水侵入他的身體, 如油浸透他的骨頭。19 願咒詛不離其身, 如同身上的衣服和腰間的帶子。20 願耶和華這樣報應那些誣告我, 以惡言攻擊我的人。21 主耶和華啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈愛拯救我。22 因為我貧窮困苦, 內心飽受創傷。23 我像黃昏的日影一樣消逝, 如蝗蟲一般被抖落。24 禁食使我雙腿發軟, 瘦骨嶙峋。25 仇敵都嘲笑我, 他們看見我就連連搖頭。26 我的上帝耶和華啊, 求你幫助我,施慈愛拯救我,27 讓他們都看見這是你耶和華的作為。28 任憑他們咒詛吧, 你必賜福給我。 攻擊我的人必蒙羞, 你的僕人必歡喜。29 願誣告我的人滿面羞辱, 無地自容。30 我要竭力頌揚耶和華, 在眾人面前讚美祂。31 因為祂保護貧窮的人, 拯救他們脫離置他們於死地的人。

诗篇 109

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала; (诗83:1)2 защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;3 обиколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина. (诗35:7; 诗69:4; 约15:25)4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми. (诗35:7; 诗35:12; 诗38:20)6 ГОСПОДИ, постави нечестив човек над него и противник[1] нека стои отдясно му. (亚3:1)7 Когато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях. (箴28:9)8 Дните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му. (徒1:20)9 Децата му нека бъдат сираци и жена му вдовица, (出22:24)10 децата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.11 Лихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му. (伯5:5; 伯18:9)12 Да няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.13 Внуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им. (伯18:19; 诗37:28; 箴10:7)14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие; (出20:5; 尼4:5; 耶18:23)15 нека бъдат винаги пред ГОСПОДА, за да заличи помена им от земята, (伯18:17; 诗34:16)16 защото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви. (诗34:18)17 Да! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него. (箴14:14; 结35:6)18 Да! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му. (民5:22)19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от ГОСПОДА и на онези, които говорят зло против душата ми.21 А Ти, ЙЕХОВА, ГОСПОДИ, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,22 защото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.23 Преминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец. (诗102:11; 诗144:4)24 Коленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си. (來12:12)25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава. (诗22:6; 诗22:7; 太27:39)26 Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, избави ме според милостта Си,27 за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, ГОСПОДИ. (伯37:7)28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели. (撒下16:11; 撒下16:12; 赛65:14)29 Нека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха. (诗35:26; 诗132:18)30 И аз ще благодаря много на ГОСПОДА с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля; (诗35:18; 诗111:1)31 защото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му. (诗16:8; 诗73:23; 诗110:5; 诗121:5)