耶利米书 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對耶利米說:2 「你站在耶和華殿的門口這樣宣告,『從這些門進殿敬拜耶和華的猶大人啊,你們要聽耶和華的話。3 以色列的上帝——萬軍之耶和華說,你們改過自新,我便讓你們在這裡安居。4 你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。5 「『如果你們真正改過自新,彼此公平相待,6 不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,7 我便讓你們在這塊我永遠賜給你們祖先的土地上安居。8 「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。9 你們偷盜、謀殺、通姦、起假誓、向巴力獻祭、拜素不認識的神明,10 然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。11 難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。12 「『你們去我曾選為我名所在之地的示羅,看看我是怎樣因我以色列子民的罪而懲罰那地方的。13 我對你們的所作所為一再提出警告,你們卻充耳不聞;我呼喚你們,你們卻不回應。這是耶和華說的。14 因此,我要像對付示羅一樣對付你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對付我賜給你們和你們祖先的土地。15 我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮[1]人一樣。』」16 耶和華說:「耶利米啊,不要為這些百姓禱告,不要替他們哀求,不要為他們向我祈求,因為我必不聽。17 你沒有看見他們在猶大各城和耶路撒冷街道上所做的事嗎?18 孩子拾柴,父親點火,婦人揉麵做餅向天后獻祭,向別的神明奠酒,惹我發怒。19 耶和華說,『難道他們是在惹我發怒嗎?難道他們不是自害己身,自取羞辱嗎?』20 主耶和華說,『我要向這地方的人、牲畜、田野的樹木和地裡的出產發怒,發烈怒,如無法熄滅的火。』」21 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把平安祭連同燔祭都拿去吃吧!22 因為我把你們祖先帶出埃及的時候,並沒有吩咐他們獻燔祭或其他祭物,23 只吩咐他們,『你們要聽從我的話,我就做你們的上帝,你們做我的子民;你們遵行我的吩咐,就必蒙福。』24 他們卻掩耳不聽,一意孤行,任意行惡,越來越壞。25 從你們的祖先離開埃及那天起,一直到今天,我日復一日地差遣我的僕人——眾先知到你們那裡,26 但你們掩耳不聽,頑固不化,比你們的祖先更邪惡。27 耶利米啊,你將這番話告訴他們,他們也不會聽;你向他們呼籲,他們也不會回應。28 你要對他們說,『你們這些國民不聽你們上帝耶和華的話,不肯受管教,口中毫無真理。29 『你們要剪掉頭髮, 在光禿的山上哀哭, 因為耶和華已棄絕這惹祂發怒的百姓。』」30 耶和華說:「猶大人做了我視為邪惡的事,把可憎的偶像放在用來敬拜我的聖殿中,玷污了聖殿。31 他們在欣嫩子谷的陀斐特建造邱壇,焚燒自己的兒女。我從未吩咐他們這樣做,連想都沒想過。這不是我的吩咐,我也從未這樣想過。32 因此,看啊,時候將到,那地方必不再叫陀斐特或欣嫩子谷,而要叫殺戮谷。那裡要埋葬死人,直到無處可埋。這是耶和華說的。33 飛鳥和走獸必吃這百姓的屍體,無人驅趕牠們。34 我要使猶大各城和耶路撒冷街上的歡樂聲、新郎和新娘的歡笑聲全部消失,因為大地必荒涼。」

耶利米书 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Словото, което дойде към Йеремия от ГОСПОДА:2 Застани в портата на дома ГОСПОДЕН и възгласи там това слово, като кажеш: Слушайте словото ГОСПОДНЕ, всички юдеи, които влизате през тези порти, за да се преклоните пред ГОСПОДА. (耶26:2)3 Така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Поправете пътищата си и делата си и Аз ще ви утвърдя на това място. (耶18:11; 耶26:13)4 Не уповавайте на лъжливи думи, за да казвате: Храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН е това. (弥3:11)5 Защото ако наистина поправите пътищата си и делата си, ако съдите съвършено право между човека и ближния му, (耶22:3)6 ако не угнетявате чужденеца, сирачето и вдовицата и не проливате невинна кръв на това място, нито следвате чужди богове за ваша вреда, (申6:14; 申6:15; 申8:19; 申11:28; 耶13:10)7 тогава ще ви направя да живеете на това място, в земята, която дадох на бащите ви отвека и довека. (申4:40; 耶3:18)8 Ето, вие уповавате на лъжливи думи, от които няма да се ползвате. (耶5:31; 耶7:4; 耶14:13; 耶14:14)9 Като крадете, убивате, прелюбодействате и се кълнете лъжливо, и кадите на Ваал, и следвате други богове, които не сте познавали, (出20:3; 王上8:21; 耶7:6; 何4:1; 何4:2; 番1:5)10 идвате ли после да стоите пред Мене в този дом, който се нарича с Моето име, и да казвате: Отървахме се, за да вършите всички тези мерзости? (耶7:11; 耶7:14; 耶7:30; 耶32:34; 耶34:15; 结23:39)11 Този дом, който се нарича с Моето име, вертеп за разбойници ли стана във вашите очи? Ето, Аз сам видях това, казва ГОСПОД. (赛56:7; 太21:13; 可11:17; 路19:46)12 Но идете сега на мястото Ми, което беше в Сило, където в началото настаних името Си, и вижте какво му сторих поради злодеянието на народа Си Израил. (申12:11; 书18:1; 士18:31; 撒上4:10; 撒上4:11; 诗78:60; 耶26:6)13 И сега, понеже извършихте всички тези дела, казва ГОСПОД, и Аз ви говорих, като ставах рано и говорих, а вие не послушахте, и ви виках, но не отговорихте; (代下36:15; 箴1:24; 赛65:12; 赛66:4; 耶7:25; 耶11:7)14 затова ще направя на дома, който се нарича с Моето име, на който вие уповавате, и на мястото, което дадох на вас и на бащите ви, както направих на Сило. (撒上4:10; 撒上4:11; 诗78:60; 耶26:6)15 И ще ви отхвърля от лицето Си, както отхвърлих всичките ви братя, цялото Ефремово потомство. (王下17:23; 诗78:67; 诗78:68)16 Затова ти недей се моли за този народ и не възнасяй вик или молба за тях, нито ходатайствай пред Мене; защото няма да те послушам. (出32:10; 耶11:14; 耶14:11; 耶15:1)17 Не виждаш ли какво вършат те в Юдейските градове и по йерусалимските улици? –18 Децата събират дърва и бащите кладат огъня, а жените месят тестото, за да направят пити на небесната царица и да направят възлияния на други богове, за да Ме разгневят. (耶19:13; 耶44:17; 耶44:19)19 Но Мене ли разгневяват? – казва ГОСПОД. – Дали не разгневяват себе си за посрамване на своите лица? (申32:16; 申32:21)20 Затова така казва Господ ЙЕХОВА: Ето, гневът Ми и яростта Ми ще се излеят на това място, върху човек и животно, върху полските дървета и земния плод; и ще пламне, и няма да угасне.21 Така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Прибавете всеизгарянията си към жертвите си и яжте месото и от тях. (赛1:11; 耶6:20; 何8:13; 摩5:21)22 Защото не говорих на бащите ви, нито им дадох заповеди за всеизгаряния и жертви в деня, когато ги изведох от Египетската земя; (撒上15:22; 诗51:16; 诗51:17; 何6:6)23 а това им заповядах: Слушайте гласа Ми и Аз ще ви бъда Бог, и вие ще Ми бъдете народ! И ходете по всички пътища, които ви заповядвам, за да благоденствате. (出15:26; 出19:5; 利26:12; 申6:3; 耶11:4; 耶11:7)24 Те обаче не послушаха, нито преклониха ухото си, а ходиха според намеренията и упоритостта на своето нечестиво сърце и отидоха назад, а не напред. (申29:19; 诗81:11; 诗81:12; 耶2:27; 耶11:8; 耶32:33; 何4:16)25 От деня, когато бащите ви излязоха от Египетската земя, до днес пращах всичките Си слуги, пророците, при вас, като ставах рано всеки ден и ги пращах; (代下36:15; 耶7:13; 耶25:4; 耶29:19)26 те обаче не Ме послушаха, нито преклониха ухото си, а закоравиха врата си; постъпиха по-зле от бащите си. (尼9:17; 尼9:29; 耶7:24; 耶11:8; 耶16:12; 耶17:23; 耶19:15; 耶25:3; 耶25:4)27 Затова говори им всички тези думи, но те няма да те послушат; също извикай към тях, но те няма да ти отговорят. (结2:7)28 Тогава им кажи: Този е народът, който не слуша гласа на ГОСПОДА, своя Бог, нито приема наставления; честността изчезна и се изгуби от устата им. (耶5:3; 耶9:3; 耶32:33)29 Острижи косата си, дъще йерусалимска, и я хвърли, и плачи със силен глас по голите височини; защото ГОСПОД отхвърли и изостави поколението, на което се разгневи. (伯1:20; 赛15:2; 耶16:6; 耶48:37; 弥1:16)30 Защото юдеите сториха това, което беше зло пред Мене, казва ГОСПОД; поставиха мерзостите си в дома, който се нарича с Моето име, и го оскверниха. (王下21:4; 王下21:7; 代下33:4; 代下33:5; 代下33:7; 耶23:11; 耶32:34; 结7:20; 结8:5; 结8:6; 但9:27)31 И издигнаха високите места на Тофет, който е в долината на Еномовия син, за да горят синовете и дъщерите си в огън – нещо, което не съм заповядал, нито Ми е идвало на ум[1]. (申17:3; 王下23:10; 诗106:38; 耶19:5; 耶32:35)32 Затова, ето, идат дни, казва ГОСПОД, когато няма да се нарича вече Тофет, нито долина на Еномовия син, а долина на клането; защото ще погребват в Тофет, понеже няма да остане място другаде; (王下23:10; 耶19:6; 耶19:11; 结6:5)33 и труповете на този народ ще бъдат храна за небесните птици и земните зверове и няма да има кой да ги плаши. (申28:26; 诗79:2; 耶12:9; 耶16:4; 耶34:20)34 Тогава ще направя да престане в Юдейските градове и по йерусалимските улици гласът на радостта и веселието, гласът на младоженеца и невястата; защото земята ще запустее. (利26:33; 赛1:7; 赛3:26; 赛24:7; 赛24:8; 耶16:9; 耶25:10; 耶33:11; 结26:13; 何2:11; 启18:23)