耶利米书 47

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。2 耶和華說: 「看啊,大水將從北方漲溢, 形成一道洪流, 淹沒大地和地上的一切, 吞噬城邑和其中的居民。 人們必呼喊, 地上的居民必哀哭。3 一聽見馬蹄噠噠、 戰車隆隆、車輪滾滾的聲音, 做父親的就嚇得手腳發軟, 無力照顧兒女。4 因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。5 迦薩一片荒涼, 亞實基倫淪為廢墟。 谷中的餘民啊! 你們要割傷身體到何時呢?6 你們大喊,『耶和華的刀啊, 你何時才停下來呢? 求你入鞘吧!停下來吧!』7 但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶, 它怎能停下來呢?」

耶利米书 47

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 ГОСПОДНЕТО слово, което дойде към пророк Йеремия за филистимците, преди фараонът да е разорил Газа. (耶25:20; 结25:15; 结25:16; 摩1:6; 番2:4; 番2:5)2 Така казва ГОСПОД: Ето, води прииждат от север и като станат поток наводняващ, ще потопят земята и всичко, което има в нея – града и онези, които живеят в него; тогава хората ще викнат и всички земни жители ще заридаят. (赛8:7; 耶1:14; 耶46:7; 耶46:8; 耶46:20)3 От тропота на копитата на яките му коне, от спускането на колесниците му, от гърма на колелата му бащите няма да се обърнат да гледат децата си; понеже ръцете им са отслабнали (耶8:16; 鸿3:2)4 поради деня, който иде, за да разруши всичките филистимци, да отсече от Тир и Сидон и най-последния помощник; защото ГОСПОД ще разруши филистимците, останалите от остров Кафтор. (创10:14; 耶25:22; 结25:16; 摩1:8; 摩9:7)5 Плешивост постигна Газа; Аскалон загина с останалите от полето им. Докога ще правиш нарязвания по тялото си? (耶16:6; 耶25:20; 耶41:5; 耶48:37; 摩1:7; 弥1:16; 番2:4; 番2:7; 亚9:5)6 О, меч ГОСПОДЕН, докога няма да си починеш? Върни се в ножницата, успокой се и си почини. (申32:41; 结21:3)7 Обаче как да си починеш, тъй като ГОСПОД ти е дал заръка против Аскалон и против крайбрежието? Там го е определил. (结14:17; 弥6:9)