约翰福音 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。2 耶穌和門徒也被邀請去赴宴。3 酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」4 耶穌說:「婦人,這跟你我有什麼相干[1]?我的時候還沒有到。」5 祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」6 那裡有六口猶太人用來行潔淨禮儀的石缸,每口可以盛約一百升水。7 耶穌對僕人說:「把缸倒滿水!」他們就往缸裡倒水,一直滿到缸口。8 耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。9 那些僕人知道這酒是怎樣來的,宴席總管卻不知道。他嚐過那水變的酒後,便把新郎叫來,10 對他說:「人們都是先拿好酒款待客人,等客人喝夠了,才把次等的拿出來,你卻把好酒留到現在!」11 這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。12 這事以後,耶穌和祂的母親、弟弟並門徒一起去迦百農住了幾天。13 猶太人的逾越節快到了,耶穌便上耶路撒冷去。14 祂看見聖殿區有人在賣牛羊和鴿子,還有人在兌換銀幣,15 就用繩索做成鞭子把牛羊趕出去,倒掉錢商的銀幣,推翻他們的桌子,16 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」17 祂的門徒想起聖經上說:「我對你的殿充滿炙熱的愛。」18 當時,猶太人質問祂:「你給我們顯什麼神蹟來證明你有權這樣做?」19 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內會把它重建起來。」20 他們說:「這座殿用了四十六年才建成,你三天之內就要把它重建起來嗎?」21 其實耶穌說的殿是指自己的身體,22 所以等到祂從死裡復活以後,祂的門徒想起這句話,就相信了聖經和耶穌所傳的道。23 耶穌在耶路撒冷過逾越節期間,許多人看見祂行的神蹟,就信了祂。24 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。25 不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。

约翰福音 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 На третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Исус беше там. (书19:28)2 И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.3 И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.4 А Исус и отговори: Какво имаш ти с Мене, жено? Часът Ми още не е дошъл. (撒下16:10; 撒下19:22; 约7:6; 约19:26)5 Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.6 А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. (可7:3)7 Исус им каза: Напълнете делвите с вода. И ги напълниха догоре.8 Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.9 И когато настойникът на угощението вкуси от водата, превърната на вино, и не знаеше откъде беше, обаче слугите, които бяха налели водата, знаеха, настойникът на угощението повика младоженеца и му каза: (约4:46)10 Всеки човек слага първо доброто вино и по-лошото – след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега.11 Това извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него. (约1:14)12 След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. (太12:46)13 И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим. (出12:14; 申16:1; 申16:16; 太21:12; 可11:15; 路19:45; 约2:23; 约5:1; 约6:4; 约11:55)14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари; (太21:12; 可11:15; 路19:45)15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;16 а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Вдигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом дом на търговия. (路2:49)17 Учениците Му си спомниха, че е писано: „Ревността за Твоя дом ще ме изяде.“ (诗69:9)18 По този повод юдеите се обърнаха към Него и Му казаха: Какво знамение ще ни покажеш, щом правиш това? (太12:38; 约6:30)19 Исус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна. (太26:61; 太27:40; 可14:58; 可15:29)20 Тогава юдеите казаха: Този храм е бил граден в продължение на четиридесет и шест години, а Ти за три дни ли ще го издигнеш?21 Но Той говореше за храма на тялото Си. (林前3:16; 林前6:16; 林前6:19; 西2:9; 來8:2)22 И така, когато бе възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и думите, които Исус беше говорил. (诗16:8; 赛55:3; 太17:23; 路24:8; 徒2:25; 徒13:24)23 И когато беше в Йерусалим по времето на празника Пасха, мнозина повярваха в Неговото име, като виждаха знаменията, които вършеше.24 Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всички човеци25 и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека. (撒上16:7; 代上28:9; 诗7:10; 耶11:20; 太9:4; 可2:8; 约6:64; 约16:30; 徒1:24; 启2:23)