箴言 28

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 惡人未被追趕也逃竄, 義人坦然無懼如雄獅。2 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。3 窮人[1]欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。4 背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。5 邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。6 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。7 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍令父蒙羞。8 人放高利貸牟利, 等於為扶貧者積財。9 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。10 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。11 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。12 義人得勝,遍地歡騰; 惡人當道,人人躲藏。13 自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。14 敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。15 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。16 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。17 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。18 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼滅亡。19 勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。20 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。21 徇私偏袒實不可取, 人卻為一餅而枉法。22 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。23 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。24 竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。25 貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。26 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。27 賙濟窮人的一無所缺, 視而不見的多受咒詛。28 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。

箴言 28

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Нечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв. (利26:17; 利26:36; 诗53:5)2 От бунтовете на страната началниците и са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.3 Беден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна. (太18:28)4 Които отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях. (王上18:18; 王上18:21; 诗10:3; 诗49:18; 太3:7; 太14:4; 羅1:32; 弗5:11)5 Злите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко. (诗92:6; 约7:17; 林前2:15; 约一2:20; 约一2:27)6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат. (箴19:1; 箴28:18)7 Който пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си. (箴29:3)8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите. (伯27:16; 伯27:17; 箴13:22; 传2:26)9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост. (诗66:18; 诗109:7; 箴15:8; 亚7:11)10 Който заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини. (箴26:27)11 Богатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява. (太6:33)12 Когато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие. (箴11:10; 箴28:8; 箴29:2; 传10:6)13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост. (诗32:3; 诗32:5; 约一1:8)14 Блажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие. (诗16:8; 箴23:17; 羅2:5; 羅11:20)15 Като ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ. (出1:14; 出1:16; 出1:22; 太2:16; 彼前5:8)16 О, княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.17 Човек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира. (创9:6; 出21:14)18 Който ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне. (箴10:9; 箴10:25; 箴28:6)19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне[1] сиромашия. (箴12:11; 箴13:11; 箴20:21; 箴23:4; 箴28:22; 提前6:9)20 Верният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление. (箴18:5; 箴24:23; 结13:19)22 Който има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия. (箴28:20)23 Който изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си. (箴27:5; 箴27:6)24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя. (箴18:9)25 Човек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на ГОСПОДА, ще затлъстее. (箴13:10; 提前6:6)26 Който уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.27 Който дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви. (申15:7; 箴19:17; 箴22:9)28 Когато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават. (伯24:4; 箴28:12; 箴29:2)