1Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди денят. (路12:19; 路12:20; 雅4:13)2Нека те хвали друг, а не твоите уста, чужд, а не твоите устни. (箴25:27)3Камъкът е тежък и пясъкът много тежи; но досадата на безумния е по-тежка и от двете.4Яростта е жестока и гневът е като наводнение, но кой може да устои пред завистта? (约一3:12)5Явното изобличение е по-добро от онази любов, която не се проявява. (箴2:14; 箴28:23)6Удари от приятел са искрени, а целувки от неприятел – изобилни. (诗141:5)7Наситената душа се отвръща и от медена пита, а на гладната душа всичко горчиво е сладко. (伯6:7)8Както птица, която е напуснала гнездото си, така е човек, който е напуснал мястото си.9Както благоуханните масла и каденията веселят сърцето, така – и сладостта на сърдечния съвет на приятел.10Не изоставяй своя приятел, нито приятеля на баща си. И не влизай в къщата на брат си в деня на нещастието си. По-добре близък съсед, отколкото далечен брат. (箴17:17; 箴18:24; 箴19:7)11Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да имам какво да отговарям на онзи, който ме укорява. (诗127:5; 箴10:1; 箴23:15; 箴23:24)12Благоразумният предвижда злото и се укрива, а неразумните вървят напред – и страдат. (箴22:3)13Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужда жена. (出22:26; 箴20:16)14Който става рано и благославя ближния си с висок глас, ще се сметне, като че го кълне.15Непрестанно капене в дъждовен ден и свадлива жена са еднакви; (箴19:13)16който може да я обуздае, би обуздал вятъра и би скрил благоуханно масло с десницата си.
Неудовлетвореността на човека
17Желязо остри желязо; така и човек наостря лицето си срещу приятеля си.18Който пази смокинята, ще яде плода и, и който се грижи за господаря си, ще бъде почитан. (林前9:7; 林前9:13)19Както водата отразява лице срещу лице, така сърцето – човек срещу човека.20Адът и смъртта не се насищат; така и човешките очи не се насищат. (箴30:16; 传1:8; 传6:7; 哈2:5)21Горнилото е за пречистване среброто и пещта – за златото. А човек се изпитва чрез онова, с което се хвали. (箴17:3)22Дори и с черясло да сгрухаш безумния в кутел между грухано жито, пак безумието му няма да се отдели от него. (箴23:35; 赛1:5; 耶5:3)23Внимавай да познаваш състоянието на стадата си и се грижи за добитъка си;24защото богатството не е вечно и короната не трае от род в род.25Сеното се прибира, зеленината се явява и планинските билки се събират. (诗104:14)26Агнетата ти служат за облекло и козлите – за[1]купуване на нива.27Ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе, на дома ти и за живеене на слугините ти.