歌羅西书 3

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。2 你們要思想天上的事,而不是地上的事,3 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。4 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。5 所以,你們要治死身上屬世的罪惡,如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像,6 因為上帝的烈怒必臨到做這些事的悖逆之人。7 你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活,8 但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。9 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊的行為,10 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。11 從此,不再分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,野蠻人、未開化的人[1],奴隸和自由人,基督就是一切,並且貫穿一切。12 所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。13 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。14 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。15 要讓基督的平安掌管你們的心,你們就是為此而蒙召成為一個身體。要常存感恩的心。16 要將基督的話豐豐富富地存在心裡,用各樣智慧彼此教導,互相勸誡,以感恩的心用詩篇、聖樂、靈歌頌讚上帝。17 你們無論做什麼事、說什麼話,都要奉主耶穌的名而行,並藉著祂感謝父上帝。18 你們作妻子的,要順服丈夫,信主的人應當這樣做。19 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。20 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。21 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。22 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。23 無論做什麼事,都要發自內心,像是為主做的,而不是為人做的,24 因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督,25 凡作惡的人終必自食惡果,因為上帝不偏待人。

歌羅西书 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога. (可16:19; 羅6:5; 羅8:34; 弗1:20; 弗2:6; 西2:12)2 Мислете за горното, а не за земното; (腓3:20)3 защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога. (羅6:2; 加2:20; 西1:5; 西2:20)4 Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. (约11:25; 约14:6; 林前15:43; 腓3:21; 约一3:2)5 Затова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти[1] и сребролюбие, което е идолопоклонство; (羅6:13; 羅8:13; 加5:24; 弗5:3; 弗5:5; 帖前4:5)6 поради които идва Божият гняв върху рода на непокорните, (羅1:18; 林前6:9; 弗2:2; 弗5:6; 启22:15)7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. (羅6:19; 羅6:20; 羅7:5; 林前6:11; 弗2:2; 多3:3)8 Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си. (羅6:4; 弗4:22; 弗4:29; 弗5:4; 來12:1; 雅1:21; 彼前2:1)9 Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му (利19:11; 弗4:22; 弗4:24; 弗4:25)10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал; (创1:27; 创5:1; 创9:6; 羅12:2; 弗2:10; 弗4:23; 弗4:24)11 където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко. (羅10:12; 林前12:13; 加3:28; 加5:6; 加6:15; 弗1:23; 弗6:8)12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение. (加5:22; 弗4:2; 弗4:24; 弗4:32; 腓2:1; 帖前1:4; 彼前1:2; 彼后1:10)13 Понасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие. (太6:14; 可11:25; 羅13:8; 羅15:1; 弗4:2; 弗4:32)14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството. (约13:34; 羅13:8; 林前13:1; 弗4:3; 弗5:2; 西2:2; 帖前4:9; 提前1:5; 彼前4:8; 约一3:23; 约一4:21)15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни. (羅14:17; 林前7:15; 弗2:16; 弗2:17; 弗4:3; 弗4:4; 腓4:7; 西2:7; 西3:17)16 Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си; (林前14:26; 弗5:19; 西4:6)17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. (羅1:8; 林前10:31; 弗5:20; 西1:12; 西2:7; 帖前5:18; 來13:15)18 Жени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа. (弗5:22; 多2:5; 彼前3:1)19 Мъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях. (弗4:31; 弗5:25; 弗5:28; 弗5:33; 彼前3:7)20 Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа. (弗5:24; 弗6:1; 多2:9)21 Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават. (弗6:4)22 Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа. (弗6:5; 西3:20; 提前6:1; 多2:9; 门1:16; 彼前2:18)23 Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци; (弗6:6; 弗6:7)24 понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос. (林前7:22; 弗6:8)25 Защото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие. (申10:17; 徒10:34; 羅2:11; 弗6:9; 彼前1:17)