撒母耳记上 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 非利士人在猶大的梭哥招聚軍隊,準備作戰。他們在梭哥和亞西加之間的以弗·大憫紮營。2 掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。3 雙方的軍隊在兩邊的山上對峙,中間隔著山谷。4 非利士營中有個名叫歌利亞的巨人出來討戰。他來自迦特,身高三米,5 頭戴銅盔,身穿重達五十七公斤的鎧甲,6 腿上有銅護膝,肩背銅戟。7 戟柄粗如織布機的軸,鐵戟頭重七公斤。有衛士拿著他的盾牌走在前面。8 他挑戰以色列人,說:「你們為什麼列陣打仗呢?我是非利士人,你們是掃羅的僕人,你們選一個人下來跟我一比高下。9 如果他打得過我,將我殺了,我們就做你們的奴隸。但如果我戰勝他,把他殺了,你們就要做我們的奴隸,服侍我們。10 我今天向以色列軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我比個高下吧!」11 掃羅和所有以色列人聽了非利士人的這些話,都嚇得驚恐不已。12 大衛是以法他人耶西的兒子。掃羅執政期間,耶西已經年紀老邁,住在猶大的伯利恆,有八個兒子。13 他的三個兒子已經跟隨掃羅去打仗了,他們是長子以利押、次子亞比拿達和三子沙瑪。14 大衛年紀最小,他的三個哥哥跟隨掃羅期間,15 他有時去掃羅的軍營,有時回伯利恆為他父親放羊。16 這非利士人早晚都出來罵陣,長達四十天。17 一天,耶西對大衛說:「你帶上十公斤烤麥和十個餅,趕快到軍營中送給你的哥哥們。18 再帶十塊奶餅送給他們的千夫長,看望一下他們,帶個信兒回來。19 他們跟隨掃羅率領的以色列軍在以拉谷跟非利士人打仗。」20 大衛清早起來把羊交給一個牧人看顧,然後照父親的吩咐帶著食物出發了。他來到軍營的時候,大軍正吶喊著出戰。21 以色列人與非利士人擺好陣勢,兩軍對壘。22 大衛把帶來的東西交給負責看守的人保管,自己跑到陣中去問候哥哥們。23 他們正在交談的時候,非利士軍中的迦特人歌利亞出來像往常一樣向以色列軍罵陣,大衛都聽見了。24 以色列人一看見歌利亞都競相奔逃,極其害怕。25 以色列人彼此議論說:「看那個人!他是來向以色列軍罵陣的。誰要能殺死他,王必有重賞,還會把女兒嫁給他為妻,並免去他父親家在以色列應繳的賦稅。」26 大衛問站在旁邊的人:「如果有人殺了這非利士人,洗掉以色列人的羞辱,他會得到什麼呢?這個未受割禮的非利士人是誰?竟敢向永活上帝的軍隊罵陣!」27 他們就把剛才的話一一告訴大衛。28 大衛的長兄以利押聽見他跟人說話,就憤怒地對他說:「你來這裡做什麽?你把曠野的那幾隻羊交給誰了?我知道你驕傲自大,心懷惡意,你來只是想看打仗。」29 大衛說:「我做錯了什麼?我問一下都不行嗎?」30 他又去問其他人同樣的問題,得到了同樣的答覆。31 有人聽見了大衛的話,就去告訴掃羅,掃羅便派人來召大衛。32 大衛對掃羅說:「大家不要因這個非利士人而喪膽,讓僕人去戰他。」33 掃羅說:「你不能去,你年紀還小,他卻是一個久經沙場的戰士。」34 大衛說:「我一直替父親放羊,有時候獅子或熊會從羊群中叼走羊,35 我會去追打牠,把羊從牠口中救出來。如果牠起來攻擊我,我就揪著牠的鬍子把牠打死。36 我曾打死過獅子和熊。這未受割禮的非利士人竟敢向永活上帝的軍隊罵陣,他的下場也必像獅子和熊一樣。37 耶和華曾經從獅子和熊的利爪下拯救我,祂也必從非利士人手中拯救我。」掃羅對大衛說:「去吧,願耶和華與你同在。」38 掃羅把自己的戰袍給大衛穿上,又給他戴上自己的頭盔,穿上自己的鎧甲。39 大衛把刀挎在戰袍上,試著走了幾步,卻不習慣這種裝束,就對掃羅說:「我穿著這些無法作戰,因為我不習慣。」他便摘下頭盔,卸下鎧甲,40 然後拿著杖,在溪裡撿了五塊光滑的石頭放進牧人用的袋子,拿著投石器向歌利亞走去。41 歌利亞也迎著大衛走來,衛士拿著他的盾牌走在前面。42 歌利亞見大衛是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。43 他對大衛說:「你拿著棍子來戰我,難道我是一條狗嗎?」他就憑自己的神明咒詛大衛,44 又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」45 大衛答道:「你是靠刀槍劍戟來攻擊我,我是靠萬軍之耶和華的名,就是你所蔑視的以色列軍隊的上帝來迎戰你。46 今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用非利士軍兵的屍體餵天上的飛禽和地上的走獸,使普天下都知道以色列有上帝。47 這裡所有的人都必知道耶和華拯救人不靠刀槍,因為祂掌管戰爭的勝負。祂必把你們交在我們手中。」48 歌利亞迎面走來的時候,大衛就飛快地跑上去應戰,49 他從袋裡拿出一塊石子用投石器猛力拋去,石子擊中歌利亞的額頭,嵌了進去,他迎面栽倒在地。50 大衛就這樣不用刀劍,只用投石器和一塊石子戰勝了那個非利士人,殺死了他。51 大衛跑到那非利士人身邊,從他刀鞘裡拔出刀殺了他,並割下他的頭顱。非利士人看見自己的英雄死了,紛紛逃跑。52 以色列人和猶大人乘勢吶喊,追殺非利士人,直追到迦特和以革倫的城門。通往迦特和以革倫的沙拉音大道上到處是非利士人的屍體。53 以色列軍隊追殺非利士人回來,又擄掠了他們的營地。54 大衛把那非利士人的頭顱帶到耶路撒冷,把那人的兵器存放在自己的帳篷中。55 掃羅看見大衛出去迎戰歌利亞,就問押尼珥元帥:「押尼珥啊,那少年是誰的兒子?」押尼珥答道:「王啊,我向你發誓,我真的不知道。」56 掃羅王說:「你去查查他是誰的兒子。」57 大衛殺了歌利亞回來,押尼珥就把他帶到掃羅那裡,他手上還拿著那非利士人的頭顱。58 掃羅問他:「年輕人,你是誰的兒子?」大衛答道:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」

撒母耳记上 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това филистимците свикаха войските си за война, събраха се в Сокхот Юдин и разположиха стан в Ехес-дамим, между Сокхот и Азика. (书15:35; 撒上13:5; 代下28:18)2 А Саул и Израилевите мъже се събраха и разположиха стан в долината Ила, и се приготвиха за бой против филистимците.3 Филистимците стояха на хълма от едната страна, а Израил стоеше на хълма от другата страна и долината беше между тях.4 И от филистимския стан излезе юнак на име Голиат, от Гет, шест лакътя и една педя висок. (书11:22; 撒下21:19)5 Той имаше меден шлем на главата си и беше облечен с люспеста броня. Тежестта на бронята беше пет хиляди сикъла мед.6 Имаше медни наколенки на пищялите си и медно щитче на раменете си.7 Дръжката на копието му беше като кросно на тъкач; и острието на копието му тежеше шестстотин сикъла желязо. Щитоносецът му вървеше пред него. (撒下21:19)8 И той застана и извика към Израилевите редици: Защо излязохте да се биете? Не съм ли аз филистимец и вие Саулови слуги? Изберете си един мъж и нека слезе при мен. (撒上8:17)9 Ако може да се бие с мен и да ме убие, тогава ние ще ви бъдем слуги. Но ако аз го надвия и го убия, тогава вие ще ни бъдете слуги и ще ни се подчинявате. (撒上11:1)10 Филистимецът каза още: Аз хвърлям презрение днес върху Израилевите редици. Дайте ми мъж да се бием двамата. (撒上17:26; 撒下21:21)11 А Саул и целият Израил, когато чуха думите на филистимеца, се смаяха и се уплашиха много.12 А Давид беше син на онзи ефратец от Витлеем Юдейски, чието име беше Есей и който имаше осем сина. В Сауловите дни този човек имаше старейшински чин между хората. (创35:19; 得4:22; 撒上16:1; 撒上16:10; 撒上16:11; 撒上16:18; 撒上17:58; 代上2:13)13 Тримата по-големи сина на Есей бяха последвали Саул във войната; имената на тримата му сина, които отидоха на война, бяха: на първородния – Елиав, на втория след него – Авинадав, и на третия – Сама. (撒上16:6; 撒上16:8; 撒上16:9; 代上2:13)14 Давид беше най-младият; а тримата по-големи следваха Саул.15 А Давид оставяше Саул, за да пасе овцете на баща си във Витлеем, и после пак се връщаше. (撒上16:19)16 И филистимецът се приближаваше сутрин и вечер и се представяше четиридесет дни.17 В това време Есей каза на сина си Давид: Вземи сега за братята си една ефа пържено жито и тези десет хляба и им ги занеси бързо в стана.18 А тези десет пити сирене занеси на хилядника им. Виж здрави ли са братята ти и ми донеси вест от тях. (创37:14)19 Саул и братята ти, и всички Израилеви мъже са в долината Ила, където се бият с филистимците.20 И така, на сутринта Давид стана рано, остави овцете на пазач, взе нещата и отиде, както Есей му беше заповядал. Той отиде при оградата от коли, когато войската бе подредена за битката и с викове се готвеше за бой.21 И Израил и филистимците се опълчиха войска срещу войска.22 А Давид остави товара си при пазача на колите и като се завтече към войската, дойде и попита братята си за здравето им.23 Докато разговаряше с тях, ето, юнакът, филистимецът от Гет на име Голиат, излезе от филистимските редици и повтори същите думи; и Давид го чу. (撒上17:8)24 А всички Израилеви мъже, като видяха този мъж, побегнаха от него и много се уплашиха.25 Израилевите мъже казваха: Видяхте ли този мъж, който излиза? Настина той излезе да хвърли презрение върху Израил; който обаче го убие, него царят ще надари с голямо богатство и ще му даде дъщеря си, и ще направи бащиния му дом свободен в Израил. (书15:16)26 И Давид проговори на стоящите при него мъже: Какво ще стане с онзи, който порази този филистимец и премахне укора от Израил? Защото кой е този необрязан филистимец, за да хвърли презрение върху войските на живия Бог? (申5:26; 撒上11:2; 撒上14:6; 撒上17:10)27 И народът му отговори според казаните думи: Това ще бъде дадено на мъжа, който би го поразил.28 А като чу Елиав, най-големият му брат, как Давид говореше на мъжете, Елиав се разгневи на Давид и каза: Защо си слязъл тук? И на кого си оставил малкото овце в пустинята? Аз зная гордостта ти и лукавството на сърцето ти. Ти си дошъл, за да видиш битката. (创37:4; 创37:8; 创37:11; 撒上17:25; 太10:36)29 Давид отговори: Какво съм сторил сега? Няма ли причина? (撒上17:17)30 И се обърна към друг и говори по същия начин; и народът пак му отговори, както преди това. (撒上17:26; 撒上17:27)31 А когато се разчуха думите, които Давид казваше, ги известиха на Саул; и той го повика при себе си.32 Давид каза на Саул: Да не отпада сърцето на никого заради този филистимец. Слугата ти ще иде и ще се бие с него. (申20:1; 申20:3; 撒上16:18)33 Но Саул отвърна на Давид: Ти не можеш да идеш против този филистимец и да се биеш с него. Ти си дете, а той е войнствен мъж още от младостта си. (民13:31; 申9:2)34 А Давид каза на Саул: Слугата ти пасеше овцете на баща си; и когато връхлетеше лъв или мечка и грабнеше агне от стадото,35 аз го подгонвах и го нападах, и отървавах грабнатото от устата му. А когато се нахвърляше върху мене, хващах го за брадата, поразявах го и го убивах.36 Слугата ти е убивал и лъв, и мечка. Този необрязан филистимец ще бъде като едно от тях, понеже хвърли презрение върху войските на живия Бог.37 Давид каза още: ГОСПОД, Който ме отърва от лапата на лъв и от лапата на мечка, ще ме отърве и от ръката на този филистимец. И Саул каза на Давид: Върви; и ГОСПОД да бъде с тебе. (撒上20:18; 代上22:11; 代上22:16; 诗18:16; 诗18:17; 诗63:7; 诗77:11; 林后1:10; 提后4:17; 提后4:18)38 Тогава Саул облече Давид с облеклото си и сложи меден шлем на главата му, и го облече с броня.39 Давид препаса неговия меч над облеклото му и се опита да походи, защото не беше свикнал с тях. И Давид каза на Саул: Не мога да ходя с тези оръжия, защото не съм свикнал. И Давид ги съблече.40 Той взе тоягата си в ръка и като избра пет гладки камъка от потока, ги сложи в овчарската си торба. Тогава Давид започна да се приближава към филистимеца с прашката си в ръка.41 И филистимецът идваше и се приближаваше към Давид; а щитоносецът му вървеше пред него.42 И когато филистимецът се огледа и видя Давид, изгледа го с презрение, защото беше дете, беше рус и красив. (撒上16:12; 诗123:3; 诗123:4; 林前1:27; 林前1:28)43 Филистимецът каза на Давид: Куче ли съм аз, че идваш против мене с тояга? И филистимецът прокле Давид с боговете си. (撒上24:15; 撒下3:8; 撒下9:8; 撒下16:9; 王下8:13)44 Филистимецът каза също на Давид: Ела при мен и ще дам месата ти на летящите птици и на земните зверове. (王上20:10; 王上20:11)45 А Давид отвърна на филистимеца: Ти идваш против мене с меч, копие и сулица; а аз идвам против тебе в името на ГОСПОДА на Силите, Бога на Израилевите войски, върху които ти хвърли презрение. (撒上17:10; 撒下22:33; 撒下22:35; 诗124:8; 诗125:1; 林后10:4; 來11:33; 來11:34)46 Днес ГОСПОД ще те предаде в ръката ми. Като те убия, ще ти отнема главата и днес ще предам труповете на филистимското множество на летящите птици и на земните зверове; за да познае целият свят, че има Бог в Израил. (申28:26; 书4:24; 王上8:43; 王上18:36; 王下19:19; 赛52:10)47 Да познаят всички хора, събрани тук, че ГОСПОД не избавя с меч и копие; защото боят е на ГОСПОДА и Той ще ви предаде в нашите ръце. (代下20:15; 诗44:6; 诗44:7; 何1:7; 亚4:6)48 И когато филистимецът се изправи, идваше и се приближаваше срещу Давид, Давид побърза и се затича към редиците да посрещне филистимеца.49 Давид бръкна в торбата си, взе оттам един камък и като го хвърли с прашката си, удари филистимеца в челото му, така че камъкът се заби в главата му. И филистимецът падна по лице на земята.50 Така Давид победи филистимеца с прашка и камък, удари го и го уби. Но в ръката на Давид нямаше меч; (士3:31; 士15:15; 撒上21:9; 撒下23:21)51 затова той се затича и застана над филистимеца, хвана меча му, изтръгна го от ножницата му и като го уби, отсече главата му с меча. А филистимците, като видяха, че юнакът им умря, побегнаха. (來11:34)52 Тогава Израилевите и Юдовите мъже скочиха, нададоха вик и подгониха филистимците до прохода на Гая и до портите на Акарон. И ранените филистимци падаха по пътя за Саараим до Гет и до Акарон. (书15:36)53 А израилтяните, като се върнаха от преследването на филистимците, разграбиха стана им.54 И Давид взе главата на филистимеца и я занесе в Йерусалим, а оръжията му сложи в шатъра си.55 А Саул, когато видя, че Давид излизаше против филистимеца, каза на военачалника си Авенир: Авенире, чий син е този момък? А Авенир отвърна: Заклевам се в живота на душата ти, царю, не зная. (撒上16:21; 撒上16:22)56 Царят каза: Попитай чий син е този момък.57 И когато Давид се връщаше от поражението на филистимеца, Авенир го извика и го доведе пред Саул. А главата на филистимеца беше в ръката му. (撒上17:54)58 Саул го попита: Чий син си, младежо? А Давид отговори: Аз съм син на слугата ти, витлеемеца Есей. (撒上17:12)