撒母耳记上 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 有一個以法蓮人名叫以利加拿,住在以法蓮山區的拉瑪·瑣非城。他是蘇弗的玄孫、托戶的曾孫、以利戶的孫子、耶羅罕的兒子。2 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。3 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。4 每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。5 但他會給哈娜雙份祭肉,因為他愛哈娜,雖然耶和華使她不能生育。6 毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。7 每年來到耶和華的殿時,毗尼娜總是惹她傷心哭泣,以致她吃不下飯。8 她的丈夫以利加拿對她說:「哈娜,你為什麼哭?為什麼不吃飯?為什麼心裡難過?有我不是比有十個兒子更好嗎?」9 一天,他們在示羅吃完飯後,哈娜起來禱告。當時,祭司以利正坐在耶和華殿門口的座位上。10 哈娜心中愁苦,一邊禱告一邊傷心地哭泣。11 她向上帝許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你眷顧婢女的痛苦,不忘記婢女,賜給婢女一個兒子,我必讓他終生事奉你,永不剃他的頭[1]。」12 哈娜在耶和華面前禱告,以利注視著她的嘴唇。13 哈娜在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,以利以為她喝醉了,14 便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」15 哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。16 請不要以為我是墮落的女人,我心中非常悲傷痛苦,所以一直在禱告。」17 以利說:「你安心地回去吧,願以色列的上帝答應你的祈求。」18 哈娜說:「謝謝你恩待婢女。」於是,她就去吃飯,不再愁容滿面了。19 第二天,以利加拿一家清早起來敬拜耶和華,然後回到自己的家鄉拉瑪。以利加拿與哈娜同房,耶和華顧念哈娜,20 使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」21 第二年,以利加拿帶全家人前往示羅,向耶和華獻年祭並還所許的願。22 哈娜沒有跟他們同去,她告訴丈夫說:「孩子斷奶以後,我會把他帶去獻給耶和華,讓他永遠住在那裡。」23 以利加拿說:「就依你的意思吧。願耶和華成就祂的應許。」於是,她就留在家中哺養孩子,直到孩子斷奶。24 孩子斷奶以後,她就把他帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。25 他們宰了一頭公牛後,就把孩子帶到以利面前。26 哈娜說:「我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你這裡向耶和華祈求的婦人。27 我求耶和華賜給我一個孩子,祂應允了我的祈求。28 現在,我將他獻給耶和華,讓他終身事奉耶和華。」 他便在那裡敬拜耶和華。

撒母耳记上 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Имаше един човек от Раматаим-софим, от Ефремовата хълмиста земя, на име Елкана, ефратец, син на Ероам, син на Елиу, син на Тоу, син на Суфа. (得1:2; 代上6:27; 代上6:34)2 Той имаше две жени. Името на едната беше Анна, а името на другата Фенина. И Фенина имаше деца, а Анна нямаше.3 Този човек отиваше от града си всяка година, за да се поклони и да принесе жертва на ГОСПОДА на Силите в Сило, където двамата Илийеви синове, Офний и Финеес, бяха свещеници пред ГОСПОДА. (出23:14; 申12:5; 申16:16; 书18:1; 路2:41)4 И една година, когато настъпи денят, в който Елкана принесе жертвата си, той даде дялове на жена си Фенина; на всичките и синове и на дъщерите и; (申12:17; 申12:18; 申16:11)5 а на Анна даде двоен дял, защото обичаше Анна. Но ГОСПОД беше затворил утробата и. (创30:2)6 А съперницата и я дразнеше много, за да я накара да тъжи, затова че ГОСПОД беше затворил утробата и. (伯24:21)7 (Така ставаше всяка година. Колкото пъти отиваше в ГОСПОДНИЯ дом, всеки път Фенина я дразнеше; а Анна плачеше и не ядеше.)8 Но мъжът и Елкана и каза: Анна, защо плачеш? Защо не ядеш и защо е натъжено сърцето ти? Не съм ли ти аз по-желан от десет сина? (得4:15)9 А като се нахраниха в Сило, Анна стана. (А свещеникът Илий седеше на стол близо до стълба на вратата при ГОСПОДНИЯ храм.) (撒上3:3)10 И така, тя, преогорчена в духа си, се молеше на ГОСПОДА и плачеше много. (伯7:11; 伯10:1)11 И направи оброк, като каза: ГОСПОДИ на Силите, ако наистина погледнеш благосклонно към скръбта на слугинята Си, ако Си спомниш за мен и не забравиш слугинята Си, а дадеш на слугинята Си мъжко дете, то ще го дам на ГОСПОДА за всичките дни на живота му и бръснач няма да мине през главата му. (创8:1; 创28:20; 创29:32; 创30:22; 出4:31; 民6:5; 民30:3; 士11:30; 士13:5; 撒下16:12; 诗25:18)12 А като продължаваше да се моли пред ГОСПОДА, Илий забеляза движението на устата и.13 Тъй като Анна говореше в сърцето си, само устните и мърдаха, а гласът и не се чуваше. Затова на Илий му се стори, че беше пияна.14 И така, Илий и каза: Докога ще си пияна? Остави това твое вино.15 А Анна му отговори: Не е така, господарю мой, аз съм жена пренаскърбена в духа си. Не съм пила нито вино, нито сикера, а излях душата си пред ГОСПОДА. (诗62:8; 诗142:2)16 Не смятай слугинята си за лоша жена; защото от голямата си мъка и скръб съм говорила досега. (申13:13)17 Тогава Илий и отговори: Иди си с мир; и Израилевият Бог нека изпълни прошението, което си отправила към Него. (士18:6; 诗20:4; 诗20:5; 可5:34; 路7:50; 路8:48)18 А тя каза: Дано слугинята ти придобие благословението ти. Тогава Анна си тръгна и яде, и лицето и не беше вече печално. (创33:15; 得2:13; 传9:7)19 И като станаха рано сутринта и се поклониха пред ГОСПОДА, се върнаха в дома си в Рама. И Елкана позна жена си Анна и ГОСПОД си спомни за нея. (创4:1; 创30:22)20 И когато се изпълни времето, откакто Анна зачена, тя роди син; и го нарече Самуил[1]; защото си каза: От ГОСПОДА го изпросих.21 След това Елкана с целия си дом отиде, за да принесе на ГОСПОДА годишната жертва и оброка си. (撒上1:3)22 Но Анна не отиде, като каза на мъжа си: Не искам да отида, докато не се отбие детето. След това ще го занеса, за да се яви пред ГОСПОДА и да живее там завинаги. (出21:6; 撒上1:11; 撒上1:28; 撒上2:11; 撒上2:18; 撒上3:1; 路2:22)23 Мъжът и Елкана и каза: Направи каквото ти се вижда за добре; остани, докато го отбиеш; само ГОСПОД да утвърди словото Си! И така, жената остана у дома и кърмеше сина си, докато го отби. (民30:7; 撒下7:25)24 И когато го отби, го взе със себе си заедно с едно тригодишно теле, с една ефа брашно и един мях вино и го доведе в ГОСПОДНИЯ дом в Сило. А детето беше малко. (申12:5; 申12:6; 申12:11; 书18:1)25 След като заклаха телето, донесоха детето при Илий. (路2:22)26 А Анна каза: О, господарю мой, заклевам се в живота на душата ти, господарю мой, аз съм жената, която беше застанала тук, близо до теб, и се молеше на ГОСПОДА. (创42:15; 王下2:2; 王下2:4; 王下2:6)27 За това дете се молех. И ГОСПОД изпълни прошението ми, което отправих към Него. (太7:7)28 Затова и аз го дадох на ГОСПОДА. През всичките дни на живота си ще бъде посветено[2] на ГОСПОДА. И тя се поклони там на ГОСПОДА. (创24:26; 创24:52; 撒上1:11; 撒上1:22)