1Защото самите вие знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен; (帖前1:5; 帖前1:9)2а като бяхме пострадали и бяхме опозорени преди това във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба. (徒16:22; 徒17:2; 腓1:30; 西2:1; 帖前1:5)3Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисти подбуди, нито е било с лукавство; (林后2:17; 林后7:2; 帖前2:5; 彼后1:16)4но както сме били одобрени от Бога да ни се повери делото на благовестието, така говорим не като да угаждаме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни. (箴17:3; 耶17:10; 羅8:27; 林前7:25; 林前9:17; 加1:10; 加2:7; 提前1:11; 提前1:12; 多1:3)5Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел); (徒20:23; 羅1:9; 林后2:17; 林后4:2; 林后7:2; 林后12:17)6нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли), (约5:41; 约5:44; 约12:43; 林前9:1; 林前9:2; 林前9:4; 林前9:12; 林前9:18; 林后10:1; 林后10:2; 林后10:10; 林后10:11; 林后11:9; 林后12:13; 林后12:14; 林后13:10; 帖后3:8; 帖后3:9; 提前5:17; 门1:8; 门1:9)7а сме били нежни сред вас, както кърмачка, когато се грижи за децата си. (林前2:3; 林前9:22; 林后13:4; 提后2:24)8Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили. (羅1:11; 羅15:29; 林后12:15)9Нали помните, братя, нашия труд и усилия – като работехме денем и нощем, за да не обременим някого от вас, докато ви проповядвахме Божието благовестие. (徒18:3; 徒20:34; 林前4:12; 林后11:9; 林后12:13; 林后12:14; 帖后3:8)10Свидетели сте вие и Бог, как свято, праведно и безукорно се отнасяхме към вас, вярващите, (林后7:2; 帖前1:5; 帖后3:7)11като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, както баща – децата си,12и ви заръчахме да водите живот, достоен за Бога, Който ви призовава в Своето царство и слава. (林前1:9; 弗4:1; 腓1:27; 西1:10; 帖前4:1; 帖前5:24; 帖后2:14; 提后1:9)13И затова ние непрестанно благодарим на Бога за това, че като приехте чрез нас словото на Божието послание, приехте го не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действа между вас, вярващите. (太10:40; 加4:14; 帖前1:3; 彼后3:2)14Защото вие, братя, станахте подражатели на Божиите църкви в Христос Исус, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите си сънародници, както и те от юдеите, (徒17:5; 徒17:13; 加1:22; 來10:33; 來10:34)15които убиха и Господ Исус, и пророците, и нас прогониха, на Бога не угаждат и на всички човеци са противни, (斯3:8; 太5:12; 太23:34; 太23:37; 路13:33; 路13:34; 徒2:23; 徒3:15; 徒5:30; 徒7:52)16като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те винаги допълват мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна. (创15:16; 太23:32; 太24:6; 太24:14; 路11:52; 徒13:50; 徒14:5; 徒14:19; 徒17:5; 徒17:13; 徒18:12; 徒19:9; 徒22:21; 徒22:22)
Апостолът желае да посети солунската църква
17А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време (що се отнася до присъствие телом, но не и духом[1]), се постарахме още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви. (林前5:3; 西2:5; 帖前3:10)18Защото поискахме да дойдем при вас (поне аз, Павел) един-два пъти, но Сатана ни попречи. (羅1:13; 羅15:22)19Понеже коя е нашата надежда или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие – пред нашия Господ Исус при Неговото пришествие? (箴16:31; 林前15:23; 林后1:14; 腓2:16; 腓4:1; 帖前3:13; 启1:7; 启22:12)20Защото вие сте наша слава и радост. (腓4:1)