士师记 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 那一天,底波拉和巴拉高唱凱歌:2 「以色列的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!3 君王和首領啊,請留心細聽! 我要向耶和華歌唱, 我要歌頌以色列的上帝耶和華。4 耶和華啊,當你從西珥出來, 走過以東時, 大地震動, 天上降雨。5 在西奈山的耶和華面前, 在以色列的上帝耶和華面前, 群山震動。6 在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代, 大路行人絕跡, 旅客繞道而行。7 我底波拉做以色列之母以前, 以色列的鄉村人煙稀少。8 以色列人選擇新的神明, 便戰禍臨門, 四萬以色列人中找不到一矛一盾。9 我的心追隨以色列的首領, 追隨民中踴躍出征的人。 你們要讚美耶和華!10 「你們騎白驢的、坐繡花毯子的、步行的, 都要傾聽。11 歌樂手聚集在井旁, 傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。 耶和華的子民都來到城門口。12 「底波拉啊,來吧,來吧, 歌唱吧! 亞比挪庵的兒子巴拉啊,來吧, 帶走你的戰俘吧!13 倖存的以色列人回應他們的首領, 耶和華的子民為我攻擊勇士。14 他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮, 有些來自便雅憫, 統領出自瑪吉, 將官出自西布倫。15 以薩迦的首領與底波拉同往, 以薩迦人隨巴拉同去, 眾人一起衝進山谷, 呂便人卻猶豫不決。16 呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲? 他們舉棋不定。17 基列人留在約旦河對岸。 但人為什麼停留在船上? 亞設人在海岸靜坐, 在港口逗留。18 但西布倫人和拿弗他利人卻拼死鏖戰沙場。19 「迦南諸王來戰, 來到米吉多河邊的他納交戰, 卻沒有掠走金銀。20 星辰從天上、從它們的軌道攻擊西西拉。21 古老的基順河沖走了敵人。 我的心啊,要奮勇向前!22 蹄聲隆隆, 駿馬疾馳!23 「耶和華的天使說, 『要咒詛米羅斯, 要重重地咒詛米羅斯的居民, 因為他們沒有幫助耶和華, 沒有幫助耶和華攻擊強敵。』24 「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的, 是住帳篷的婦人中最有福的。25 西西拉求水, 雅億給他奶喝, 用珍貴的碗盛上乳酪。26 雅億左手拿起橛子, 右手拿起工匠的錘子, 猛擊西西拉, 打碎了他的頭, 刺透了他的太陽穴。27 西西拉屈身倒下, 死在她腳前, 一動不動地躺在那裡。28 「他母親憑窗遠眺, 隔著窗櫺喊道, 『為什麼他的戰車遲遲不回? 為什麼還聽不到車輪聲?』29 聰明的宮女安慰她, 她卻依然自言自語,30 『莫非他們在搜索、瓜分戰利品? 也許每人得到一兩個少女, 西西拉也會分得從俘虜身上奪來的繡花彩巾。』31 耶和華啊, 願你的敵人都像西西拉一樣滅亡! 願愛你的人如升起的太陽, 光輝熠熠!」 此後,以色列安享太平四十年。

士师记 5

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В онзи ден Девора и Варак, Авиноамовият син, пееха с думите: (出15:1; 诗18:1)2 Затова, че в Израил водителството взеха военачалниците, затова, че народът се предаде доброволно, хвалете ГОСПОДА. (代下17:16)3 Чуйте, царе! Дайте ухо, първенци! Ще пея, аз ще пея на ГОСПОДА; на ГОСПОДА, Израилевия Бог, ще пея хвала. (申32:1; 申32:3; 诗2:10)4 ГОСПОДИ, когато Ти излезе от Сиир, когато тръгна от полето Едом, земята се потресе, също и небето поръси, ей, облаците поръсиха вода. (申33:2; 撒下22:8; 诗68:7; 诗68:8; 赛64:3; 哈3:3; 哈3:10)5 Планините се разтопиха от присъствието ГОСПОДНЕ, самият Синай – от присъствието на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (出19:18; 申4:11; 诗97:5)6 В дните на Самегар, сина на Анат, в дните на Яил пътищата бяха напуснати и пътниците вървяха по пътеки настрана. (利26:22; 士3:31; 士4:17; 代下15:5; 赛33:8; 哀1:4; 哀4:18)7 Престанаха управниците в Израил; престанаха, докато се въздигнах аз, Девора, въздигнах се майка в Израил. (赛49:23)8 Избраха си нови богове; тогава настана бой в портите; но видя ли се щит или копие между четиридесет хиляди в Израил? (申32:16; 士2:12; 士2:17; 士4:3; 撒上13:19; 撒上13:22)9 Сърцето ми е към началниците на Израил, които между народа предадоха себе си доброволно. Хвалете ГОСПОДА! (士5:2)10 Вие, които яздите на бели осли, вие, които седите на меки постелки, и вие, които ходите по път, възвестете това! (士10:4; 士12:14; 诗105:2; 诗107:32; 诗145:5)11 Далеч от кипежа на стрелците[1], на места, където черпят вода, там да възхваляват правдините на ГОСПОДА, праведните дела на владичеството Му в Израил. Тогава народът ГОСПОДЕН слезе при портите. (撒上12:7; 诗145:7)12 Събуди се, събуди се, Деворо! Събуди се, събуди се, изпей песен! Стани, Варак, и заплени пленниците си, сине на Авиноам! (诗57:8; 诗68:18)13 Тогава направи остатък от народа да владее благородните; ГОСПОД ме направи да владея силните. (诗49:14)14 Които са от корена Ефремов, слязоха против Амалик; след тебе, Вениамине, между твоите племена; от Махир слязоха началници и от Завулон – онези, които държат жезъл на повелител. (民32:39; 民32:40; 士3:13; 士3:27)15 И първенците на Исахар бяха с Девора, Исахар още с Варак, спуснаха се след него в долината. При потоците на Рувим велики бяха сърдечните решения. (士4:14)16 Защо си седнал между оградите да слушаш блеенето на[2] стадата? При потоците на Рувим големи бяха сърдечните изпитания. (民32:1)17 Галаад мируваше оттатък Йордан; и Дан защо стоеше в корабите? Асир седеше в крайбрежията и мируваше в заливчетата си. (书13:25; 书13:31; 书19:29; 书19:31)18 Завулон са народ, които изложиха живота си на смърт. Също и Нефталим – по опасните[3] места на полето. (士4:10)19 Дойдоха царете, воюваха; тогава воюваха ханаанските царе в Таанах, близо до водите на Магедон; пари не взеха. (士4:16; 士5:30; 诗44:12)20 От небето воюваха; звездите от пътищата си воюваха против Сисара. (书10:11; 士4:15; 诗77:17; 诗77:18)21 Реката Кисон ги завлече, старата река, реката Кисон, стъпкала си мощ, душо моя. (士4:7)22 Тогава се счупиха конските копита от стремителното тичане – стремителното тичане на силните им.23 Кълнете Мироз, каза ангелът ГОСПОДЕН, горчиво кълнете жителите му, защото не дойдоха на помощ на ГОСПОДА, на помощ на ГОСПОДА против силните. (士21:9; 士21:10; 撒上17:47; 撒上18:17; 撒上25:28; 尼3:5)24 Благословена нека бъде повече от всички жени Яил, жената на Хевер кенееца; повече от всички жени, живеещи в шатри, нека бъде благословена. (士4:17; 路1:28)25 Вода поиска той; тя му даде мляко, масло донесе във великолепна чаша. (士4:19)26 Ръката си протегна към кола и десницата си – към работническия чук; и с чук удари Сисара и му промуши главата, ей, проби и прониза слепоочието му. (士4:21)27 В краката и се повали, падна; простря се; в краката и се повали, падна; където се повали, там и падна мъртъв.28 Сисаровата майка надничаше през прозореца и викаше през решетката: Защо се бави да дойде колесницата му? Защо закъсняха колелата на колесницата му?29 Мъдрите нейни придворни жени и отговаряха, даже и тя даваше отговор на себе си:30 Не са ли намерили и не делят ли сега плячка? По мома, по две моми на всеки мъж; на Сисара плячка от пъстроцветни дрехи, плячка от пъстроцветни везани дрехи, от пъстроцветни дрехи, везани и от двете страни, свалени от раменете на пленените. (出15:9)31 Така да погинат всички твои врагове, ГОСПОДИ; а онези, които Те обичат, да бъдат като слънцето, когато изгрява в силата си. След това на земята цареше мир четиридесет години. (撒下23:4; 诗19:5; 诗83:9; 诗83:10)