哥林多后书 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。2 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「房屋」,好像更換衣服一樣。3 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。4 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是切望能穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。5 是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。6 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。7 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。8 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。9 因此,我們立定心志,無論是住在肉身之內還是離開肉身,都要取悅主。10 因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人在肉身之時所行的善惡接受賞罰。11 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。12 我們不是稱讚自己,而是讓你們有機會以我們為榮,叫你們可以反駁那些只貪圖外表虛榮、不注重內在實質的人。13 如果我們瘋狂,那是為了上帝;如果我們清醒,那是為了你們。14 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。15 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。16 從今以後,我們不再以貌取人了,雖然我們曾這樣看待基督,現在卻不再這樣看待祂了。17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。18 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。19 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。20 所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!21 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。

哥林多后书 5

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Защото знаем, че ако се разруши земният ни дом, телесното ни жилище, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен. (伯4:19; 林后4:7; 來9:11; 彼后1:13; 彼后1:14)2 Затова сега стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, (羅8:23)3 стига само, облечени с него, да не се намерим голи. (赛61:10; 启3:18; 启16:15)4 Наистина, докато сме в това тяло, стенем обременени. Затова не искаме просто да се съблечем, а да се облечем в небесното тяло, та смъртното да се погълне от живота. (林前15:53; 林前15:54)5 А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог. (羅8:23; 林后1:22; 弗1:14; 弗2:10; 弗4:30)6 И така, нека бъдем дръзновени и да знаем, че докато живеем в това тяло, ние сме далеч от Господа7 (защото с вярване ходим, а не с виждане), (羅8:24; 羅8:25; 林前13:12; 林后4:18; 來11:1)8 но имаме дръзновение и предпочитаме по-скоро да се отделим от тялото си и да се преселим при Господа. (腓1:23)9 Затова и ревностно се стараем да Му бъдем угодни, било когато живеем в тяло, било когато го напускаме.10 Защото всички трябва да застанем открити пред Христовия съд, за да получи всеки според каквото е правил в тялото – било добро или зло. (太16:27; 太25:31; 太25:32; 羅2:6; 羅14:10; 加6:7; 弗6:8; 西3:24; 西3:25; 启22:12)11 И така, като съзнаваме какво е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати; надявам се още, че и на вашите съвести сме познати. (伯31:23; 伯34:11; 林后4:2; 來10:31; 犹1:23)12 С това не ви препоръчваме себе си отново, а ви даваме повод да се хвалите с нас, за да имате какво да отговорите на онези, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърцето. (林后1:14; 林后3:1)13 Защото ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас. (林后11:1; 林后11:16; 林后11:17; 林后12:6; 林后12:11)14 Защото Христовата любов ни принуждава да разсъждаваме така, че понеже един е умрял за всички, то всички са умрели; (羅5:15)15 и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал. (羅6:11; 羅6:12; 羅14:7; 羅14:8; 林前6:19; 加2:20; 帖前5:10; 彼前4:2)16 Затова отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христос по плът, пак сега вече не Го познаваме така. (太12:50; 约6:63; 约15:14; 加5:6; 腓3:7; 腓3:8; 西3:11)17 Затова ако някой е в Христос, той е ново създание; старото премина; ето, всичко стана ново. (赛43:18; 赛43:19; 赛65:17; 羅6:4; 羅8:9; 羅16:7; 加5:6; 加6:15; 弗2:15; 启21:5)18 А всичко е от Бога, Който ни примири със Себе Си чрез Исус Христос и даде на нас да служим за примирение; (羅5:10; 弗2:16; 西1:20; 约一2:2; 约一4:10)19 т. е. че Бог в Христос примири света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и повери на нас посланието на примирението. (羅3:24; 羅3:25)20 И така от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога, (伯33:23; 玛2:7; 林后3:6; 林后6:1; 弗6:20)21 Който за нас направи грешен Онзи, Който не знаеше грях, за да станем ние чрез Него праведни пред Бога. (赛53:6; 赛53:9; 赛53:12; 约8:46; 羅1:17; 羅5:19; 羅10:3; 加3:13; 彼前2:22; 彼前2:24; 约一3:5)