哥林多后书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。2 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。3 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。4 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的本像。5 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故而作你們的奴僕。6 因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。7 我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。8 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;9 遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。10 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。11 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的肉身上彰顯出來。12 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。13 聖經上說:「我相信,所以才說。」我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。14 我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。15 其實一切都是為了你們,好叫恩典臨到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得榮耀。16 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。17 我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。18 我們注重的,並非看得見的事物,而是看不見的事物,因為看得見的事物都是暫時的,看不見的事物才是永恆的。

哥林多后书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Затова, като имаме това служение, както и придобихме милост, не се обезсърчаваме; (林后3:6; 提前1:13)2 но се отрекохме от тайни и срамни дела и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога. (徒23:9; 林后2:17; 林后5:11; 林后6:4; 林后6:7; 林后7:14; 帖前2:3; 帖前2:5)3 Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тези, които погиват – (林前1:18; 林后2:15; 帖后2:10)4 за тези, невярващите, чийто ум богът на този свят е заслепил, за да не ги озари светлината от славното благовестие на Христос, Който е образ на Бога. (赛6:10; 约1:18; 约12:40; 约12:45; 约14:9; 约14:30; 约16:11; 林后3:8; 林后3:9; 林后3:11; 林后3:14; 林后3:18; 林后4:6; 弗6:12; 腓2:6; 西1:15; 來1:3)5 (Защото ние не проповядваме себе си, а Христос Исус като Господ, а себе си като ваши слуги заради Исус.) (林前1:13; 林前1:23; 林前2:2; 林前3:5; 林前9:19; 林前10:33; 林后1:24)6 Понеже Бог, Който е казал на светлината да изгрее от тъмнината, Той е, Който е огрял в сърцата ни, за да се просвети светът с познаването на Божията слава в лицето на Исус Христос. (创1:3; 林后4:4; 彼前2:9; 彼后1:19)7 А ние имаме това съкровище в пръстени съдове, за да се види, че превъзходната сила е от Бога, а не от нас. (林前2:5; 林后3:5; 林后5:1; 林后12:9)8 Угнетявани сме отвсякъде, но не сме утеснени; в недоумение сме, но не до отчаяние; (林后7:5)9 гонени сме, но не изоставени; поваляни сме, но не погубени. (诗37:24)10 Винаги носим в тялото си убиването на Господ Исус, за да се яви в тялото ни и животът на Исус. (羅8:17; 林前15:31; 林后1:5; 林后1:9; 加6:17; 腓3:10; 提后2:11; 提后2:12; 彼前4:13)11 Защото ние, живите, винаги сме предавани на смърт заради Исус, за да се яви и животът на Исус в нашата смъртна плът. (诗44:22; 羅8:17; 羅8:36; 林前15:31; 林前15:49)12 Така че смъртта действа в нас, а животът във вас. (林后13:9)13 А като имаме същия дух на вяра, както е писано: „Повярвах, затова и говорих“, то и ние, понеже вярваме, затова и говорим; (诗116:10; 羅1:12; 彼后1:1)14 понеже знаем, че Този, Който е възкресил Господ Исус, ще възкреси и нас заедно с Исус и ще ни представи заедно с вас. (羅8:11; 林前6:14; 帖前1:10)15 Защото всичко това е заради вас, така че благодатта, умножена чрез мнозината, които са я получили, да произведе изобилно благодарение за Божия слава. (林前3:21; 林后1:6; 林后1:11; 林后8:19; 林后9:11; 林后9:12; 西1:24; 提后2:10)16 Затова ние не се обезсърчаваме; но ако и да тлее нашият външен човек, пак вътрешният всеки ден се подновява. (羅7:22; 弗3:16; 西3:10; 彼前3:4)17 Защото нашата кратковременна лека скръб произвежда все повече и повече една изобилна вечна слава за нас, (太5:12; 羅8:18; 彼前1:6; 彼前5:10)18 които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите – вечни. (羅8:24; 林后5:7; 來11:1)