哥林多前书 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們中間發生了糾紛,不找聖徒審理,竟敢告到不義的人面前嗎?2 難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎?3 豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?4 如果你們有什麼糾紛,你們會指派不受教會敬重的人來審理嗎?5 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎?6 你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!7 你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢?8 你們反而欺負人、虧待人,而且欺負、虧待的是自己的弟兄姊妹。9 你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺,一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、10 偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。11 你們當中有些以前就是這樣的人,但靠著主耶穌基督的名和我們上帝的靈,你們已經被洗淨,成為聖潔的義人了。12 凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以做,但我不受任何事的轄制。13 食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。14 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。15 難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能!16 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。17 然而,與主聯合就是與祂合為一靈。18 你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。19 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,20 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體使祂得榮耀。

哥林多前书 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Когато някой от вас има нещо против друг, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?2 Или не знаете, че светиите ще съдят света? И ако вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите за най-малките неща? (但7:22; 太19:28; 路22:30; 启2:26; 启3:21; 启20:4)3 Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? А колко повече житейски работи. (彼后2:4; 犹1:6)4 Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии онези, които от църквата се смятат за нищо? (林前5:12)5 Казвам това, за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,6 а брат с брат се съди, и то пред невярващите?7 Даже преди всичко е голям недостатък у вас, че имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? Защо по-добре да не бъдете ограбени? (箴20:22; 太5:39; 太5:40; 路6:29; 羅12:17; 羅12:19; 帖前5:15)8 А, напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. (帖前4:6)9 Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Не се заблуждавайте. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито прелъстителите на юноши, нито хомосексуалистите, (加5:21; 弗5:5; 提前1:9; 來12:14; 來13:4; 启22:15)10 нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите ще наследят Божието царство.11 И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господ Исус Христос и в Духа на нашия Бог. (林前1:30; 林前12:2; 弗2:2; 弗4:22; 弗5:8; 西3:7; 多3:3; 來10:22)12 Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не искам да съм обладан от нищо. (林前10:23)13 Храната е за стомаха и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него, и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото, (太15:17; 羅6:13; 羅6:19; 羅14:17; 林前6:15; 林前6:19; 林前6:20; 弗5:23; 西2:22; 西2:23; 帖前4:3; 帖前4:7)14 а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. (羅6:5; 羅6:8; 羅8:11; 林后4:14; 弗1:19; 弗1:20; 帖前4:14)15 Не знаете ли, че вашите тела са части на Христос? И така, да отнема ли от Христос частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде! (羅12:5; 林前12:27; 弗4:12; 弗4:15; 弗4:16; 弗5:30)16 Или не знаете, че който се сношава с блудница, е едно тялос нея? Защото казва: „Двамата ще бъдат една плът.“ (创2:24; 太19:5; 可10:7; 弗5:31)17 Но който се съединява с Господа, е един дух с Него. (约17:21; 弗4:4; 弗5:30)18 Бягайте от блудство. Всеки друг грях, който би направил човек, е вън от тялото; но който блудства, съгрешава против своето собствено тяло. (羅1:24; 羅6:12; 羅6:13; 帖前4:4; 來13:4)19 Или не знаете, че вашето тяло е храм на Святия Дух, Който е във вас, Когото имате от Бога? И вие не сте свои си, (羅14:7; 羅14:8; 林前3:16; 林后6:16; 彼前2:5)20 защото сте били купени с цена; затова прославете Бога с телата си и с душите си, които са Божии. (徒20:28; 林前7:23; 加3:13; 來9:12; 彼前1:18; 彼前1:19; 彼后2:1; 启5:9)